Uropi Nove 6* Uropi Nove 6* Uropi Nove 6*

******
Provòrd de diu - Proverb of the day - Proverbe du jour

***

Je ste ne roz ane spine


                                       No rose without a thorn                                 Il n'y a pas de rose sans épine

                                                                           No hay rosa sin espinas

***

almun12

 

Andalusia

*****

           Wan un vol fligo ap de longi Franci vima, un far niz de vinti liuvi planias Franciu be inìz vernu . Un far uve Pirene jok indupen in miste we las pen intravizo de bij punte ovinis su de glen kline ; un viz 3a de pri almandare bluman su de kolne Navaru id pos far op su de frij vintibiten platia Kastiju …  "Soria fría, Soria pura…", ekvos o3e ude snevifloke. Un far tra de anmezi plati Mancha ki ji vintimulias su de rari dali kolne ude u blic azuli hel ki miki bij somu nolbe. Pos ven de posni sfor, de strit holpàs Despeñaperros wo de rad siang id vir op id niz tra de bore. Fendim un far niz do Bailén ; hel se u puri, luci blu … Andalusia … nu it in paradìz, in de etimologic sin de vordi : de mirvizi gardin Veti Persis. Tal aròn se brij glen su de kline, traseven ki tiliade moliklori vilgi flore, wo se renan matim jun nar taurite.

            Andalusia, Al Andalùs, de gardin Mauris … Andalusia, de land Vandalis … samole gondeze vid karen pa vorde tra històr … Al Andalùs, de perfeti harmonij, Alhambra in Granada. Al Hamra, « de roja », ji arkade, ji stuke a glor de Profeti, ji mozàike, ji basine … purid, inglajad id volùst. Fonte id rijele alòng de skalias sant li melodije sia mican ki tilie klaje ovlis. Malvi vodifale glisinis spij us de rozibriki tore id ap in gardine … Id Vandale : distruad, disbreke, disfrage ?

                                    Dale limosna mujer
                                    Que no hay en la vida nada
                                    Como la pena de ser
                                    Ciego en Granada

                                    « Dav ho almòz, oh 3ina
                                    Par in 3iv je ste nit
                                    Pejes te de pain
                                    So sepli in Granada »

          Andalusia, u ter ki nuanse bij id roj, okri id be3, kostelen ki tiliade olivare legas aròn. Jaén, bij, kokulen be pod u roki barieri, stolim kronen pa ji Mauri kastèl, wim un intrancen kamp vartan de fens … Jaén … Foram un od de maj pavri provinse Espaniu, u seni ter usmigradi. « Andaluces de Jaén … » Usmigrane de jari 29, usmigrane fami … u pez pani ki aliòk, id, slogan de sezòn, u tomàt … « comer piedras » … jedo kame. Maj dal do sud, de rad inslìz intra enormi roke kroven ki bruce, wo se nistan kalkibijen hase, id je ren zi id za alòng un alameda, u popelia wej jun fole se trisan in de midiù sol … Lorca … Odia un hor su d’autoràd, foram nu nudì nerim un dia po faro od Jaén a Granada, slogan seni vakilan id fujan karvage, we semì ne faro maj spel te 10 kme be hor, id krosan de evi asle kronen ki senine peran su Baski berete … Campillo de Arenas « de miki pold sandis », u pezit planiu bemìd de sierras. Su de plaz de viki, desade mane tale aldis sì vartan ude de midiù sol de hipotezi venad de formastori od de hacienda ; « aquí no hay trabajo » zi je ste ne vark.

                Id tal aròn suz rumene od Lorca … seplizan bij mure …du akorde gitari … de luc u skalten aran3i … de rum u dali galopi … u vespeni duf aran3ari floris « Qué perfume de flor de cuchillo… »

                Da sì mi pri kogonad ki Andalusia, 3e sa longim for, 3a.


Vize os su de sitia Uropi.free.fr   "Andalusi Verna" in "Poeme"

*****
Andalousie

***** 

      Lorsque l’on veut fuir notre hiver sans fin, on descend vers le sud sur les plaines de France dans le vent et la pluie au début du printemps. On franchit les Pyrénées plongées dans la brume qui laisse à peine entrevoir les points blancs des moutons accrochés au vert des pentes. On aperçoit déjà les premiers amandiers en fleur sur les collines de Navarre, et accède bientôt au froid plateau de Castille battu par les vents « Soria fría, Soria pura… », parfois même sous des flocons de neige. On traverse la Mancha immense et plate avec ses moulins à vent au loin sur les rares collines, sous un ciel bleu pâle aux petits nuages blancs d’été. Puis vient le dernier effort, l’étroit défilé de Despeñaperros, où la route serpente et vire, haletant à travers les montagnes. Enfin la descente sur Bailén – le ciel est d’un bleu pur et lumineux … l’Andalousie … nous entrons au paradis, au sens étymologique du terme : le merveilleux jardin des anciens Perses. A perte de vue, sur le vert cru des pentes parsemées de fleurs sauvages multicolores, s’ébattent de jeunes taureaux noirs en folie.

         L’Andalousie, al Andalous, le jardin des Maures… L’Andalousie, le pays des Vandales…que de contradictions peuvent charrier les mots à travers l’histoire… Al Andalous, l’harmonie parfaite, l’Alhambra de Grenade. Al Hamra, “la Rouge”, ses arcades, ses stucs, à la gloire du Prophète, ses mosaïques, ses bassins, pureté, jouissance et volupté. Fontaines et rigoles le longs des escaliers égrènent leurs mélodies qui se mèlent à mille cris d’oiseaux. Mauves cascades de glycines jaillissent des tours de brique rose et se perdent dans les jardins… Et les Vandales: destruction, débris, décombres…

                                        Dale limosna mujer
                                        Que no hay en la vida nada
                                        Como la pena de ser
                                        Ciego en Granada

                                        “Donne lui l’aumône, femme,
                                        car il n’est dans la vie pire peine
                                        que d’être aveugle à Grenade”


          L’Andalousie, terre moirée de blanc et rouge, d’ochre et de beige, piquetée de milliers d’oliviers à des lieues à la ronde… Jaén, blanche, tapie au pied d’une barrière rocheuse, fièrement couronnée de son castillo Maure, comme un camp retranché qui attend l’ennemi… Jaén…une des provinces les plus pauvres d’ Espagne, vieille terre d’émigration. « Andaluces de Jaén … » Emigrants de 29, émigrants de la faim … un quignon de pain frotté d’ail, et, en saison, une tomate, "comer piedras" manger des pierres. Plus loin vers le sud, la route se faufile entre d’énormes rochers recouverts de broussailles où se nichent des maisons blanchies à la chaux, et longe çà et là l’alameda, la peupleraie, dont les jeunes feuilles frissonnent au souffle de midi… Lorca… Aujourd’hui une heure d’autoroute, autrefois, il fallait presque la journée pour se rendre de Jaén à Grenade en suivant de vieux camions brinqueballants et puants qui semblaient ne jamais avancer et croisant les éternels bourricots coiffés de leurs pépés à béret basque…Campillo de Arenas, “le petit champ des sables”, une esquisse de plaine au milieu des sierras. Sur la place du village, des dizaines d’hommes de tous âges qui attendaient sous le soleil de midi l’hypothétique contremaître de l’hacienda “aquí no hay trabajo”, pas de travail…

            Partout surgit le souvenir de Lorca … les murs d’un blanc aveuglant … deux accords de guitarre … lumière d’orange éclatée …bruit de galop au loin … parfum vespéral de fleur d’oranger « Qué perfume de flor de cuchillo… »

                Ce fut là ma première rencontre avec l’Andalousie, il y a si longtemps déjà.

Voir aussi sur le site Uropi.free.fr   "Printemps Andalou" dans "Poeme"

*****
Andalucia

 *****

          When you want to flee from the long French winter, you drive south across France’s windy rainy plains in early Spring. You get over the Pyrenees still shrouded in mists through which you can barely catch a glimpse of the white dots of sheep on the green slopes. No sooner have you seen the first almond trees in bloom on the hills of Navarra than you go up onto the cols windswept Castilian plateau … « Soria fría, Soria pura… », sometimes through a snowfall. You drive across the boundless flat Mancha with its windmills on the rare distant hills under a pale blue sky with little white summer clouds. Then comes the last effort, the narrow gorges of Despeñaperros, where the road winds and turns up and down through the mountains. Finally you come down towards Bailén ; the sky is of a pure luminous blue … Andalucia … you enter paradise, in the etymological sense of the word : the wonderful garden of the ancient Persians. All around you, on the bright green slopes sprinkled with multicoloured wild flowers, young black bulls are frolicking about.

            Andalucia, Al Andalus, the garden of the Moors … Andalucia, the land of the Vandals … How many contradictions can words carry throughout history … Al Andalus, the perfect harmony, the Alhambra in Granada. Al Hamra, « the red one », with its arches, its stuccoes in praise of the Prophet, its mosaics, its pools … purity, enjoyment, delight. Fountains and brooklets along the stairs sing their melody which mingles with the thousand calls of birds. Purple waterfalls of wisteria spurt out of the pink brick towers and vanish into the gardens … The Vandals : destruction, ruins, rubble ?

                                                         Dale limosna mujer
                                                        Que no hay en la vida nada
                                                        Como la pena de ser
                                                        Ciego en Granada

                                                        Give him alms, o woman
                                                        For in life there is no worse sorrow
                                                        Than being blind in Granada


          Andalucia, a soil with shades of white and red, ochre and beige, studded with thousands of olive trees for miles around. Jaén, white and huddled at the foot of a rocky barrier, proudly crowned with its Moorish castle like a fortified camp waiting for the enemy … Jaén … Formerly one of the poorest provinces in Spain, a land of emigration. « Andaluces de Jaén … » Emigrants of the year 29, fleeing from starvation, a piece of bread with garlic and sometimes a tomato, according to the season … « comer piedras » … eating stones. Further south, the road slips in between enormous rocks covered with brush where whitewashed houses are nestling, then runs here and there along an alameda, a poplar grove … Lorca … Today an hour’s drive on the motorway, but once it took nearly a day to go from Jaén to Granada, following shaky old stinking lorries which could harly run faster than 10 miles an hour, coming across the eternal donkeys mounted by old men with Basque berets. Campillo de Arenas « the small field in the sands », a tiny plain amid the sierras. On the village square, scores of men of all ages under the midday sun were waiting for the uncertain coming of a foreman from the hacienda. « aquí no hay trabajo » there is no work here.
   
              Memories of Lorca spring up everywhere … dazzling white walls … two chords on the guitar … the sound of a distant gallop … the evening scent of orange blossom « Qué perfume de flor de cuchillo… »
   
               This was my first encounter with Andalucia, such a long time ago.

See also on the website Uropi.free.fr   "Andalusian Spring" in "Poeme"



*****
Federico García Lorca       

*****

        Romàns ov Luna, Luna                Romance de la luna, luna


                       Luna venì a de smitia                                     La luna vino la la fragua
                       Ki ci krinolin nardis.                                     con su polisón de nardos.
                       De kid spek ca, spek ca                                 El niño la mira mira
                       De kid se ca spekan.                                      El niño la está mirando

                      In de al inmuven                                             En el aire conmovido
                      Luna muv ci rame                                           mueve la luna sus brazos
                       Id dik, lasti id puri                                         y enseña, lúbrica y pura,
                       Ci buste dar stini.                                           sus senos de duro estaño

                       Flig, oh Luna, Luna, Luna                          Huye luna, luna, luna.
                      Is venev de zigàne,                                        Si vinieran los gitanos,
                       Lu makev ki ti kar3                                       harían con tu corazón
                       Ringe bij id kolare.                                       collares y anillos blancos


                       Kid, las ma 3e danso.                                  Niño, déjame que baile.
                       Wan ve veno de zigàne                               Cuando vengan los gitanos,
                       Su d’inkàm lu ve ta findo                            te encontrarán sobre el yunque
                       Ki ti kluzen ojite.                                          con ojillos cerrados.

                      Flig, oh Luna, Luna, Luna                        Huye luna, luna, luna,
                       Par i or 3a li kwale.                                    que ya siento sus caballos.
                       Kid, las ma id trep ne                                 Niño, déjame, no pises
                       Su mi starken bijad.                                    mi blancor almidonado.


                       De raitor sì aneran                                    El jinete se acercaba
                       Bitan de planiu tarbàn                             tocando el tambor del llano.
                       In de smitia de kid                                      Dentro de la fragua el niño,
                       Av kluzen hi oje.                                          tiene los ojos cerrados.


                       Tra d’olivaria sì venan                             Por el olivar venían,
                       Bronz id soin de zigàne                            bronce y sueño, los gitanos.
                       Ki li kebe op liven                                      Las cabezas levantadas
                      Id li oje mij-kluzen.                                   y los ojos entornados.

                       Kim sant de cuva                                        ¡ Cómo canta la zumaya,
                       Aj, kim su de drev ce sant !                      ay cómo canta en el árbol !
                       Tra hel se itan Luna                                  Por el cielo va la luna
                       Tenan u kid be mand.                                con un niño de la mano.

                       In de smitia se plojan,                              Dentro de la  fragua lloran,
                      Usan kraje, de zigàne.                              dando gritos, los gitanos.
                       De al vej ca, vej ca                                      El aire la vela, vela.
                       De al se ca vejan.                                        El aire la está velando.   


                                                                        Federico Garcia Lorca
                                                                        El romancero Gitano