Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
uropi
uropi
  • Uropi is an International Auxiliary language created by Joel Landais. It is a synthesis of all the common points that can be found in Indo-European languages. Its main characteristics are simplicity, internationality and transparency
  • Accueil du blog
  • Créer un blog avec CanalBlog
Publicité
uropi
Derniers commentaires
Newsletter
23 décembre 2011

Uropi id Venezi enigmas - Enigmes de Vénétie - Riddles from the Veneto - Enigme del Veneto

 

* * * *

G l a j  K r i s g è n  !

* * * *

Buon Natale !       Joyeux Noël !      Merry Christmas !

Fröliche Weihnachten !     Sretan Božić  !

Καλά Χριστούγεννα !

* * * *

Ven2

Veneza

 * * * *

Un Itali frama we genì id ʒivì ci kidad in Venezia, lestì mo u bib ov de Venezi dialèkt. Di bib se polen ki poème, provorde id kidirime, wen Italiane nom "filastrocche", France "comptines" id Englane "nursery rhymes".

De Venezi dialèkt av generalim maj kurti vorde te Itali, idsìm somiv molvos a Uropi; po samp de verb "so" in prosàn = xe [ze] in Venezi, "se" in Uropi: Ki xele ? [ki ze le] = Ke se lu ? Alten komùn punte se po samp: trì = tri, sior = sior, vu = vu, vol, vole = vol, raxón = razòn, noxe = nose, vin, pan = vin, pan, sénto = sunte, mojo = muj, jazo = jas, i.s.p…

In da bib i findì os eke slimi gedle in de form kidirimis; zis lu: ve vu findo de sluze ?

* * * *

Une amie italienne qui est née et a passé son enfance en Vénétie, ma prêté un livre sur le dialecte Vénète. Ce livre est rempli de poèmes, de proverbes et de comptines que les Italiens appellent "filastrocche", et les Anglais  "nursery rhymes".

Le dialecte Vénétie a généralement des mots plus courts que l'italien et ainsi ressemble souvent à l'Uropi; par exemple le verbe être au présent = xe [zé] en Vénète, "se" en Uropi: Ki xele ? [ki zé lé] = Ke se lu ? (qui sont-ils?) Voici d'autres points communs: trì = tri (3), sior = sior (monsieur), vu = vu (vous), vol, vole = vol (veut), razón = razòn (raison), noze = nose (noix), vin, pan = vin, pan (vin, pain), sénto = sunte (cent), mojo = muj (mouillé), jazo = jas (glace), etc.

Dans ce livre, j'ai trouvé également quelques devinettes sous forme de comptines: les voici: saurez-vous trouver la solution ?

* * * *

An Italian friend who was born and spent her childhood in the Veneto, lent me a book on the Veneto dialect. This book is full of poems, proverbs and nursery rhymes, that the Italians call "filastrocche", and the French "comptines".

In the Veneto dialect words are generally shorter than in Italian and often look like Uropi words; for instance the verb to be in the present = xe [ze] in Veneto, "se" in Uropi: Ki xele ? [ki ze le] = Ke se lu ? (Who are they ?) Here are a few other common points: trì = tri (3), sior = sior (Mr, sir), vu = vu (you), vol, vole = vol (wants), razón = razòn (resson), noze = nose (nut), vin, pan = vin, pan (wine, bread), sénto = sunte (hundred), mojo = muj (wet), jazo = jas (ice), etc.

In this book I also found a few riddles in the form of nursery rhymes: here they are: can you find the solutions ?

* * * *

ven7

Veneza, Plaz San Marco, de klolitòr id de Duki Palàz

 * * * *

1)

D'inverno só nudo

D'istà só vestìo

Ki só, ghèlu capìo ?

In vima i se nuki

In soma i se vesten

Ke s' i, av tu incepen ?

En hiver je suis nu

En été habillé

Qui suis-je, l'as-tu deviné ?

In winter I'm naked

In summer I'm dressed

Who am I, have you guessed ?

* * * *

2)

Mi go na scodèa

ke rento a tien

na ciòpa de pan

Kosa xèla ?

I av u kocel

we inia ten

u pez pani

Ke s' i ?

J'ai une coquille

qui tient à l'intérieur

un morceau de pain

Qui suis-je ?

I have a shell

which holds inside

a piece of bread

Who am I ?

* * * *

ven5

* * * *

3)

Pì picolo de mi

pì picolo de ti

pì picolo de na gaìna

el leva on saco de farina

Kosa xèlo ?

Maj miki te i

maj miki te tu

maj miki te u gala

je hiv u sak malni

Ka s' je ?

Plus petit que moi

plus petit que toi

plus petit qu'une poule

il soulève un sac de farine

Qu' est-ce ?

Smaller than me

smaller than you

smaller than a hen

it can heave a sack of flour

What is it ?

* * * *

4)

La xe na botexèle

ke tien dó sorte de vin

bianco e xàlo

Kosa xèa ?

Je s' u butelit

we intèn du sorte vini

bij id ʒel

Ka s' je ?

C'est une petite bouteille

qui contient deux sortes de vin

blanc et jaune

Qu'est-ce ?

It is a small bottle

that contains two sorts of wine

white and yellow

What is it ?

* * * *

5)

Mi go quatro sorée

tue e se córe drio

e nissuna se ciàpa

Ki xèle ?

I av kwer sestas

we ren pos unaltem

id nun cep un alten

Ke se lu ?

J'ai quatre soeurs

qui courent l'une après l'autre

et aucune n'en rattrape une autre

Qui sont elles ?

I have four sisters

running after each other

but none can catch up with another

Who are they ?  

* * * *

ven1

* * * *

6)

I va cantando

i torna criando

Kosa xèi ?

Lu it santan

id ruvèn krajan

Ke s' lu ?

Ils s'en vont en chantant

et reviennent en criant

Qui sont ils ?

They go away singing

and come back screaming

Who are they ?

* * * *

7)

Alto, altissimo

cavalo velocissimo

senpre andava

e mai el ritornava

Kosa xèlo ?

Hol, ʒe hol

mol speli kwal

we itì talvos

id ruvenì nevos

Ka s' je ?

Haut, très haut

cheval si rapide

qui toujours allait

et jamais ne revenait

Qui c'est ?

High, very high

so fast a horse

who always went

and never came back

What is it ?

* * * *

8)

Go sinquesénto cavalieri

co la spada ritirata

e la testa insanguinata

ke i maña na volta a l'ano

Kosa xèi ?

I av pinsunte kwalore

ki trajen us spade

id ki glodan kebe

wen i jed unvos be jar

Ke se lu ?

J'ai cinq cent chevaliers

l'épée tirée

et la tête ensanglantée

que je mange une fois par an

Qui sont-ils ?

I have five hundred knights

with thier swords drawn

and their heads covered with blood.

I eat them once a year

Who are they ?

* * * *

ven6

Veneza, de Mari Doln

* * * *

9)

El prà xe bianco

le moske xe nère

sinque ke laóra

e dó ke sta a vedère

Kosa xelò ?

De pastia se bij

De muce se nar

Pin we se varkan

id du we se spekan

Ka s' je ?

Le pré est blanc

Les mouches sont noires

Cinq qui travaillent

et deux qui regardent

Qu'est-ce que c'est ?

The meadow is white

The flies are black

Five who are working

and two who are watching

What is it ?

* * * *

10)

Ki la fa, la fa par véndare

ki la compra no la uxa,

ki la uxa no la vede

Kosa xèla ?

We mak ja, mak ja po vendo

We kop ja, uz ne ja

We uz ja, viz ne ja

Ka s' je ?

Celui qui le fabrique, le fabrique pour le vendre

Celui qui l'achète ne l'utilise pas

Celui qui l'utilise ne le voit pas

Qu'est ce que c'est ?

 

He who makes it, makes it to sell it

He who buys it doesn't use it

He who uses it doesn't see it

What is it ?

* * * *

ven3

 

Publicité
Publicité
Commentaires
U
Je stì vari irade in de artikel ov Venezi enigmas, tramìd wen daz bemarken pa Nekun (Odise ?): "reviennent" instà "retourne". I av koregen la.<br /> <br /> <br /> <br /> Il y avait plusieurs erreurs dans l'article sur les énigmes de Vénétie, parmi lesquelles celle qui a été signalée par Personne (Ulysse ?). Elles sont maintenant corrigées.
Répondre
N
En fait, vous devez savoir que le Cyclope était simplement dur d'oreille, et qu'il a confondu Οὖτίς avec Ὀδυσσεύς... D'où l'intérêt de la redondance dans toute langue...
Répondre
U
Vu se perfetim regi po de sluze a N° 4 id 5: un ov id de kwer sezone.<br /> <br /> <br /> <br /> Vu se os regi po de tradutad: "reviennent" instà "retournent"; i ve meto ja. <br /> <br /> <br /> <br /> I menì de "Nekun" sì de nom wen Odise avì daven a de kiklòps Polifeme po trugo ha; se vu Odise ?<br /> <br /> <br /> <br /> Vous avez parfaitement raison pour les solutions aux enigmes 4 et 5: un oeuf et les 4 saisons.<br /> <br /> <br /> <br /> Vous avez aussi raison pour la traduction : "reviennent" au lieu de "retournent" je vais modifier.<br /> <br /> <br /> <br /> je croyais que "personne" était le nom qu'Ulysse avait donné au cyclope Polyphème pour le tromper; êtes-vous Ulysse ?
Répondre
N
Un ov.<br /> <br /> Pour 6, je crois qu'il faudrait dire «reviennent», pas «retournent».<br /> <br /> Po 5, mojse de jar id de kwer sezone?
Répondre
U
Ti ruvòk se perfetim regi. Bravo ! Id de altene ?<br /> <br /> <br /> <br /> I sì ne kozavi, wan i skrivì di enigmas te lu sev mol anlezi; ba naturim i avì de sluze pro poje.<br /> <br /> <br /> <br /> Ta réponse est parfaitement correcte. Bravo ! Et les autres ?<br /> <br /> <br /> <br /> Je ne me suis pas rendu compte quand j'ai écrit ces énigmes qu'elles pouvaient être difficiles; mais bien sûr j'avais les solutions sous les yeux.
Répondre
Publicité