★ ★ ★

* Uropi Nove 94 * Uropi Nove 94 * Uropi Nove 94 *

★ ★ ★

soliflor

★ ★ ★

Novial

* * *

Kotogan regiskrìv, nu doʒev davo a jaki litèr ji maj intranasioni valt. Is un koegle de skriven forme de vordi "natùr", je se lezi vizo te da du silabe "natur" se perfetim intranasioni. Davan a jaki litèr ji maj intranasioni usvòk, nu doʒ usvoko "natur" wim in Doski, Itali, Espàni (id ne wim in Franci o Engli), da se wim in Uropi "natùr".

Doʒev nu garo de tradisioni regiskrive ?

Tiomole anregulide detev de linga tio koplizen: "rumenem te mole liente doʒ kambo li tali ʒive po mastoro de regiskrivi koplizade li siavi lingus"… "Oblasem ne te u metad regiskrivi truble ne lisore ʒe mol".

Po samp th, ph, ch (po Greci kh) doʒ vido skriven id usvoken t, f, k wim in teatra, teorij, tez, entusiasma, sintèz, fizik, fonetik, filosofij, sfer, fotò, kaòs, kimera, Krist, skol, arkeologij

Diakriti marke

Jespersen find te diakriti marke wim Franci ç (cédille), š, č, ř in Tceki, de Espàni "tilde" ñ (id naturim Esperanti ĉ, ŝ, ĵ, ĝ…) det de linga maj koplizen. Pur, i men te he dez da cevim par, in hi tem, sule marke kozì mole probleme po skrivimakine id inpritore. I som, gonim, find te diakriti marke in Tceki, wim in ještě, přijít, připustitdet Slavi id Balti lingas mol maj lezi a liso te kozoni grupe wim in Polski: jeszcze, przyjść, przypuszczać (jok, veno, anemo) o in Albàni: keshtjéllë, zhbllokoj, zhvleftësoj, ngjyrósje (kastèl, dibloko, divalto, klorad). He dez "tale da sige koz annudi anlezide po skrivo, telegrafo id inprito", id je invòlt gren koste. Naturim da argumente se nemaj valti odia, in de epòk komputelis we pomòz no inprito eni litèr in eni alfabèt, inkluzan Cini id Japoni ideograme, de Arabi id Devanagari alfabete… i.s.p.

Jespersen dez os te je se bunes deto ane skriven aksente. Zi i kovèn talim ne ki ha: lu vid uzen in Oksidental po indiko de plas aksenti, tal wim in Espàni id Itali. I find da mol pratiki in u linga wo aksente fal ne talvos be de som sta. Po samp in Engli id Greci, un zav nevos ko de aksènt ve falo, ba in Greci de aksènt vid skriven su tale vorde, id je eld de leror ʒe mol. Naturim in Uropi un skriv ne de aksènt su tale vorde, ba solem wan je fal za wo je vid ne invarten: po samp un Italian, ba un Espàn.

★ ★ ★

jesp

Otto Jespersen

★ ★ ★

Vokale

* * *

Gonim a naturi lingas de fonetiki sistèm u struen lingu doʒev so verim ʒe mol slimi. Po samp Volapük av ü id ö we se sat lezi po u Franc o u Skandinàv, ba ne po un Englan, un Espàn o u Rus. "Di se un od de belade un intranasioni lingu, te je nud solem pin vokale:" a, e, i, o, u, usvoken wim in kontinenti Europa… id somim ki kozòne. "Sim je pomòz un eki lifrid in de usvòk da zonis ane kozo eni misincepad, wim je se de kaz in nasioni lingas". Talun ve nudim trapero eke od hi voki siudade a de intranasioni linga, we ve sim vido kloren disemim slogan de genilinga jaki uzori.

De noven miki teste ki Google Translate dik no te de majsan kontinenti Europane moz usvoko Uropi ane probleme: de klorad daven a de Uropi fraze pa Polske, Tceke, Italiane, Hungàre, Fine we konì nun Uropi vord, moj so lejim disemi, ba lu staj perfetim incepli, id zon "Uropi". Maj fonetiki lerad se nudi po eke alten polke wim France o Englane. "Nun linga" dez Jespersen "ne oʒe u slimi intralinga, moz vido leren ane ek studad, o tra u dictor, o tra u bib, o tra obe…".

"Je sev u gren irad in un artimaken linga dissigo un opren E id u kluzen E wim in Franci (chantais id chanté), o u  id A wim in Franci: pâte id patte." In Uropi un rekomènd solem uzo un opren o po ne usvoko kopo, cepo, voko wim in Franci: copeau, chapeau, vocaux.

Ba de maj vezi zoc "se deto jaki vokàl os klar te mozli".

In u struen linga un moz ne avo vorde "solem dissigen pa de longid de vokali wim se molvos de kaz in mole lingas", po samp Doski bieten / bitten, Eng leave / live.

Kozone

* * *

L doʒ vido usvoken wim in Franci, Doski, Itali… id ne ł (dum o dar L) wim in Engli: well, mill, call id in Rusi: был, была, было.

R vid usvoken lejim rolen wim in Uropi, Itali, Espàni.

Stranim, Jespersen ruspèk ne de princìp "Un litèr > un zon; un zon > un litèr", par he uz X po [ks] id [gz]; po ma di s'un irad. Idmàj X vid usvoken [ʃ] in Katalàni id Portugi, [dz] in Albàni.

In Noviali, Y vid usvoken [j]; i men te je s'un alten irad, par je vid solem usvoken sim in Engli id Espàni id in eke rari Franci vorde wim yaourt o yoga, trawàn je vid usvoken ü [y] in Doski id Skandinavi lingas.

J vid usvoken [ʒ] wim in Franci, Rumàni, Portugi id Katalàni, ba je vid usvoken [j] in tale Germàni, Slavi, Balti lingas, in Itali id Albàni id os in Hungari, Fini, Esti, da se in bemìn 16 lingas: je se de maj intranasioni usvòk, wim in Uropi. Pardà Uropi uz de Intranasioni Fonetiki Alfabeti litèr ʒ po de zon [ʒ], u form de literi z we se kovigen a de ž, ż, ź finden in Slavi id Balti lingas. Jespersen som dez te "un dia in futùr, je moj vido mozli, instà de dupli kozone sh o ch, uzo de fonetiki simbòl [ʃ], sim parkà ne os ʒ ?

★ ★ ★

grehelm

Veti Greci helm, muzea Olimpiu

★ ★ ★

De litèr C

Po Jespersen, C se u problèm par je vid usvoken mol disemim in de vari Europan lingas: k in Eng cat, Esp carro, Fr cour, in Itali id Rumàni: città, cielo, cena… ce, ceva, civic, θ in Espàni: ciudad, cielo, cena, civil, s in Franci, Portugi, Katalàni: ciel, céu, cel…cité, cidade, ciutat… cent, cem, cent, id ts in Slavi id Balti lingas: cukier, cukr, cukor, cukurs, cukrus (suker), crn (nar) id os in Hungari cukor, Albàni ca, cep, cirk, cúrr (u poj, kip, sirk, rok), ane voko ov Turki wo c = [dʒ] id ç = [tʃ].

De uni sluz Jespersen av finden se slim apdeto de litèr C od hi alfabèt, pur momentim, par he ve reinduto ja in de form de dupli literi ch po [ʃ] id [tʃ].

Uropi uz ne sule trike id vol ruspeko de princìp "Un litèr > un zon; un zon > un litèr", sim nu ve slim uzo C po [ʃ] id tc po [tʃ] we se mol rari in Uropi. Di moj semo artideti, ba je s'ne sa strani po Italiane id Rumàne we usvòk molvos c [tʃ]* id po Turke, po wen ç = [tʃ]

* In de Roman dialèkt "romanesco", [tʃ] vid [ʃ]: [ku'ʃina] id ['djeʃi] po "cucina" id "dieci".

De litèr Z, wim de litèr C, se u problèm po Jespersen par je vid usvoken [ts] in Doski, [ts] o [dz] in Itali, [θ] in Espàni…i.s.p, id altenzatim par de litèr S vid ekvos usvoken [z] in Franci id Itali: chose, cosa, case, casa.

Di se po ma tipikim u falsi problèm, mojse deben a de fakt te Skandinave usvòk ne [z]. In Uropi je ste u mol slimi fonetiki regel: jakivos un av un anvocen kozòn wim c, s, t, f… un av de koruvokan vocen kozòn: ʒ, z, d, v… Sim, wim in Engli id Franci, nu av [s] id [z] wim in son / sound id zèbre / zebra, id in tale Slavi id Balti lingas, in Greci, Albàni, Rumàni, Hungàri (sz id z)… i.s.p. In Uropi, S vid talvos usvoken [s] id Z talvos usvoken [z]: hase se disemi od haze, fase od faze, kase od kaze. Jespersen, gonim av apdeten de litèr Z od Novial, wim he av deten ki de litèr C; he uz solem S we moz vido usvoken [s] o [z], wa sem ne mol logiki.

Koklùz

Sim de Uropi skrivad av du partikulide: ʒ = [ʒ] id c = [ʃ], ba di se ne maj strani te ß id sch in Doski, te ø id æ in Dani, te ñ id ll in Espàni, te ç, â, ê, ô, û in Franci, te ç, ã, õ, â, ê, ô in Portugi, te ă, â, ț, ș in Rumàni, ane voko ov Slavi id Balti lingas…

Koeglim, Engli av mole maj usvoki stranide: i = [ai], a = [ei] o [æ] o [ɑ:], e, ee = [i:], oo = [u, u:] id sim pro…

Aksentad

* * *

Jespersen dez te je ste tri cevi principe regan aksentad:

- De pri se de princìp valti: vid aksenten de maj vezi silàb po de sin de vordi.

- De duj se de princìp unidi, da se talvos aksento de som silàb, wim in Franci de posni silàb, in Hungàri de pri, id in Polski de forposni.

- De trij se de princìp ritmu, we se mol vezi po altenizo flabi id krati silabe, indutan dujrani aksente, i.s.p.

★ ★ ★

buganvil

★ ★ ★

J."Obvizim je sev un irad, in u struen linga wim nìa, uzo strigim id solem de princìp unidi, aksentan talvos de som silàb", wa sinev aksento molvos purim gramatiki elemente id dislasan siniperan silabe. Altenzatim je sev os anmozli inuzo talvos de princìp valti, par kel silàb se de maj siniperan in karaktir o gramatik, krokodil o elefant ?

Mojse de bunes regel sev, wim in Idiom Neutral, aksento de vokàl foritan de posni kozòn: di se de kaz in vorde wim aksènt, silàb, princìp, usvòk, elefànt, krokodìl, honòr, simbòl…mòzo, pàtri, kàte, sèsta, vìmuBa di regel doʒ vido kopolnen pa u duj regel we dez te ajuto kozoni fendade met ne de plas aksenti. Sim u av de aksènt su de pri silàb in patris, nulim, liamor, id su de duj in privatim, amuzad, kopolnen, tale we slog de princìp valti. Maj procizim in Uropi, un dez te ajuto u sufìks o u fendad (gramatiki o ne) met ne de plas aksenti.

J."In eke vorde de aksènt uspragen pa ni regel moj semo annaturi…" a liente vokan eki lingas "ba un doʒ rumeno te formùl, konsùl, gondòla… Afrìka, Amerìka aksenten sim se ne maj strani te de koruvokan aksentade in Franci… id te amfibij, furij, komedij, energij, Italia, Francia, galeria sev min naturi is aksenten su de posni i".

Eufonij

* * *

In Novial, tale nome fend ki u vokàl, ba ne nudim ki -o wim in Esperanti; lu moz fendo ki a, e, o, u, usim ki -i rezerven po adjetive. In Uropi, gonim, nome moz fendo ki u kozòn: man, kat, kun, keb, sol, mar, noc…, wim in Franci, Germàni, Slavi id Kelti lingas id Albàni, o lu moz fendo ki -a, wim in Itali, Espàni, Portugi, Greci id Slavi lingas: ʒina, dota, snivia, teatra, kina, kokia

J: "Tale adjetive, we altem fendev ki maj te un kozòn nem de fendad -i : simpli, exakti, fixi, kapabli…", di se os de kaz in Uropi: tristi, fisti, abli"id un moz ajuto -i a un adjetìv fendan ki un uni kozòn…" po lezizo de usvòk wan de slogan vord inìz ki u grup kozonis. In Uropi os; po samp: strit > striti strade.

In Uropi, di "muvli -i" moz os vido ajuten a de sufìks -li > ili po apìto vorde ki kozoni agrupade wim in Universal Glot, po samp: distruktli, aktli, in Uropi, nu av aktili, bemarkili. Mole liente dez te Uropi se flujic.

Numar

* * *

Po indiko pluràl, Jespersen las azàt de Esperanti -j, we dav de mol kritiken forme "ĉiuj tiuj bravaj homaj agoj" (tale da bravi human akte) id "ĉiujn tiujn bravajn homajn, aktojn" in akuzatìv. He apzàt os de Skandinavi -R, de -E molvos finden in Doski, de -I, finden in Itali, Rumàni, Slavi lingas, Latvi id we vidì os adopten in Ido (ba Jespersen nudì ja po hi adjetive). Sim he uscepì de fendad -S, wim in Engli, Franci, Espàni, Portugi. Di se andubim u bun uscèp, id Uropi av os u pluràl in -S po de nome fenden in -A: ʒikas, dotas, snivias, kokias, wim in Espàni: chicas, hijas, piscinas, cocinas.

★ ★ ★

irizx

★ ★ ★

Ba Uropi av os u pluràl in -E po nome fenden ki u kozòn.

Prim par di pluràl in -e se ne limiten a Doski, wim Jespersen dez, ba un find ja os in Itali: donne, figlie, cucine, ragazze (ʒinas, dotas, kokias, ʒikas), in Rumàni: camere, zile, teatre (kamare, dias, teatras), id os in eke Slavi lingas wim Polski: pokoje, okazje, stacje (kamare, uskaze, stasias), Tceki: pokoje, postele, tramvaje (kamare, lede, tramvaje), Slovaki: stroje, okuliare, ulice (makine, okle, strade), Serbi id Kroati: žene, godine, ruke (ʒinas, jare, mande), Sloveni: sobe, roke, kave (kamare, mande, kafas). Dujim par je prodàv un altenivad intra kozone id vokale: kozòn / vokàl, vokàl / kozòn, we se mol vezi po eufonij: man /mane, kat /kate… dota /dotas, kina /kinas.

Du fraze in pluràl in Novial id Uropi po koeglo:N. Li altri femas esed oldi … Li altri homos esed oldi. = U. De alten ʒinas sì seni … De alten mane sì seni.

Wim in Ido, Uropi adjetive se anvarizli, usim wan lu vid uzen wim sustantive: Zis vari sorte aplis. Prigùs tu de roje o de glene ?

Seks

* * *

J. "Gramatiki genar wim in Franci o Doski, wo de vord "sel" se femin in un id mazin in de alten (la chaise, der Stuhl) av naturim nun plas in un intranasioni linga. Ba tale struen lingas av ʒe uspresen, id doʒ uspreso de naturi disemide seksi". In poje kaze, lu vid uspresen ki disemi vorde wim pater /mata, frat /sesta, son /dota(de vorde erden od Indeuropan), ba generalim ki u gramatiki fendad.

Po Jespersen, de bunes id maj intranasioni fendad po femin se -a, adopten in Idiom Neutral id Oksidental, idsìm in Novial, id wen un find os in Itali, Espàni, Portugi, Greci, Slavi id Balti lingas, id oʒe in Arabi: malik / malika = raj /raja (di se naturim os de kaz in Uropi).

Pur Jespersen av eke probleme po odtrajo vorde od hi mazi id femi nome, slim par he sì jok tio influjen pa Esperanti. Po samp he av fratro id fratra instà avo adopten de Indeuropan frat id sesta. Kim formo un adjetìv in -al ? Fratral detev nu disemid intra sekse, sim he ajùt un N we dav fratronal id fratranal, we se u poj strani,po frati id sestu. Somim, he stru homonaro id homanaro ki de Esperanti sufìks -aro, po u grup (o u trob) manis id ʒinus. Se di verim nudi ? Un av humanad po de samad humanis, ba nud nu verim spesific vorde po de samad manis id de samad ʒinus ? Sat je ne dezo: u grup ʒinus, u trob manis, u samad ʒikus ?

Neutri

Novial wim Uropi av u neutri genar. In Uropi, tale nome we indìk ne ʒivi sane (humane id beste), da se "zoce" wim tab, sel, vint, sol, snev id os apstrati nome wim verid, fed, sper, glajad, felij se neutri, id lu koruvòk a de personi pronòm je. Neutri nome av nun partikuli form wim in Engli id Doski: lu moz fendo ki u kozòn: liuv, mar, led, bunad o in -a: teatra, kina, vena, sola

★ ★ ★

izba

Seni izba ner St Perterbùrg, fotò Sonia Landais

★ ★ ★

Jespersen avì de strani idea ajuto de Latini fendad -um po neutri nome. Di fendad se war id ne partikulim bel. Sim he dissìg verum = u verid (u veri zoc) od vereso = verid (de apstrati nom). -Um vid os uzen po lingas: anglum, fransum id vid os ustensen a pronome: lum = je, tum = da (zoc), disum = di (zoc), quum = wa, nulum = nit, omnum = tal,… i.s.p.

Se tal di verim nudi ? Je se talim ne naturi. In (nerim) tale Europan lingas, de adjetìv vid uzen po nomo de linga: Ruskij, polski, svensk, dansk, deutsch, französisch, English, Swedish, inglese, inglés, français, português wim in Uropi par Franci, Engli, Swedi, Rusi se de apkurtad de uspresis Franci linga, Engli linga, Swedi linga… (Vz Ruskij jazyk, eliniki glossa = Rusi linga, Greci linga)

N: Lo tradukte libres fro germanum en anglum = U: He tradùt bibe od Doski in Engli.

Adjetive

* * *

Wim numar id seks vid talvos indiken sat klarim in nome, je se ne nudi indiko la os in adjetive. Sim adjetive se anvarizli wim in Engli id Uropi: N. Natural formes… ti forme es natural… ti formes es natural = U. Naturi forme… di form se naturi… di forme se naturi.

Po eufonij, je se molvos pratiki avo u vokàl po fendo adjetive: -i se de bunes fendad, po samp: posibli, stranji, simpli, propri = mozli, strani, slimi, siavi. Jespersen usklàr avo uscepen -i par a, e, o, u se ʒa nemen altia. Di se ʒe u flabi argumènt. He avev mozen dezo te -i (o -y) se un adjetivi fendad in mole lingas: y in Engli, -ij id -yj in Rusi, -i, -y in Polski, -í, -ý in Tceki (nominatìv singular), -i in Itali (mazin pluràl), -i (η) in Greci (femin singular), ane voko ov Arabi: arabi, ispânî, falsafî, siyâsî (Arabi, Espàni, filosofic, politiki), Hungàri: városi, vízi, földi, vasúti (poli, vodi, teri, ernivaji) id Hindi: hindī, arabī, rusī, frānsīsī, cīnī (Hindi, Arabi, Rusi, Franci, Cini).

In Uropi, -i vid uzen po formo un adjetìv od u nom, za wo Jespersen uz de fendad -al, po samp: natùr, univèrs, nasiòn, verb, karʒ, tradisiòn > naturi, universi, nasioni, verbi, karʒi, tradisioni = N: natural, universal, national, verbal, kordial, traditional.

Wan adjetive vid uzen wim sustantive, lu moz nemo de fendad pluràli: N. hir es multi roses; ob vu prefera li blankis o li redis ? = U. Zis mole roze, prigùs vu de bije o de roje ? Li maxim oldis ek lon libres = de maj senis od hi bibe.

Koeglad

* * *

In Novial: plu bon kam = bunes te (o maj bun te), tam bon kam = os bun te, min bon kam = min bun te

Po samp: Lo es tam brav o plus brav kam lon fratro  = he se os bravi o maj bravi te hi frat.

In Uropi wim in Universal glot, je ste du mode po formo de koegli grad: adj-es…te (wim in Germàni lingas), we se min war id maj eufonic, id maj + adj… te (wim in Romaniki lingas). Po samp: beles te…, maj varmi te…

★ ★ ★

kapsbat

Picibat in Kapsali, Kitera, Grecia

★ ★ ★

I find de koegli grade in Novial priʒe war id poj eufonic, spesialim "tam bun kam", koeglen ki Uropi os…te, Engli as…as, Doski so…wie, we se mol maj fluic. Parkà ajuto u partikuli kojùt "kam" id ne slim uzo de kojùt ke wim in Franci id Espàni que id in Uropi te ?

Altenzatim, de advèrb "plu" se verim poj intranasioni: usim Latini, je esìst solem in Franci id Itali, obwàn un advèrb in M- sev mol maj intranasioni: Esp más, Por mais, Kat més, Rum mai, Eng more, Do mehr, Niz meer, Da mere, Swe, Nor mer (Vz Universalglot mer), Kimri mwy, Bretàni mui… Pardà nu av uscepen maj in Uropi , da se de Rumàni vord.

Novial av os partikuli forme po superlative, we se os priʒe war: maxim id minim. Po samp: Lo es li maxim bravi ek li fratres = he s'de maj bravi od de frate. Sev je ne maj slimi uzo "de maj", "de min" wim in Romaniki lingas id Uropi?

Ki adverbe: plu bald = maj pru … min utilim = min uzim.

Kaze

* * *

Ov genitìv, Jespersen dez: "Tramìd de numari kaze finden in Indeuropan, id sa bun progaren in Sanskriti id Greci, daz we av de bunes rugonen a de korogad finden in tale lingas se andubim genitìv…" Versemim par "de sinad di kazi sì bunes befenden te daz alten kazis wim datìv o akuzatìv…" Semim je ste "u naturi zel avo u pratiki mod po uspreso u kovigad intra du nosione (nome) wim daze indiken pa genitìv: "potenan a".

Po samp: "De veste, maʒa, pater, poème, mor Byroni".

Idmàj, genitìv koruvòk a posedi adjetive wen un find in mole lingas uzan u prepozisiòn instà genitìv. Oʒe Zamenhof imaʒinì u sort genitivi in -S in hi "korelative": kies, ies, nenies, ĉies… = Kej ?/ wej, ekuni, nekuni, taluniJespersen form hi genitive ki -N wim in Fini; Uropi, gonim, form ji genitìv wim in Latini ki -I(s) id in Greci ki -U(s) (po de nome in -a). Po samp: N: li sinioron = de siori, li homosen = de manis.

Di fendade vid os uzen po posedi adjetive in obe lingas: N: Men, vun, (lon, lan, len), nusen, vusen, (losen, lasen, lesen) = mi, ti, (hi, ci ji), ni, vi, (li). Noviali posedi adjetive sem u poj war id artimaken, id daze Uropi maj naturi id be som tem talim reguli.

In Novial, genitìv vid plasen for de befenden nom wim in Skandinavi lingas, trawàn je vid plasen pos de nom in Uropi, wim in Latini id Greci. Po samp: Men patron kontore = de burò mi patriin novi Greci: to grapheio tou patera mou, Rusi: бюро моего отца, vz lat: Vox populi, vox dei; li doktoron filio = de son de doktori; li homosen laboro = de vark de manis.

Je ste du kaze in Uropi wan de nom in genitìv vid plasen for de befenden nom:

- wan de genitìv se genari id ne spesific: po samp: Mani veste (je koruvòk a un adjetìv we av de som form) ≠ de veste de mani.

- wan je moz sto un obesinid: De burò mi patri, wen vu vizì jesta (vu vizì mi pater) ≠ Mi patri burò, wen vu vizì jesta (vu vizì de burò). De son de doktori, we se mol ric (de doktor se ric) ≠ De doktori son, we se mol ric (de son se ric).

★ ★ ★

indkide

Indian kide, Jodhpur, Raʒastàn, India

★ ★ ★

Esperanti av akuzative talia: ki sustantive, adjetive, pronome… solem de artikel vid sparen. Po samp: la bonan homon = de bun man, la bonajn homojn = de bun mane. J. "Un moz ne nego te Zamenhof ki hi strig regel av kreaten u gren anlezid po hi slogore we doʒ, be jaki momènt, analìzo gramatikim jaki fraz". Oʒe in Latini, Doski, Rusi, Greci, je ste numari forme we dissìg ne akuzatìv od nominatìv (neutri, pluràl, ekvos femin: po s. die Frau N / die Frau A)

Occidental, wim Uropi id tale Europan lingas av un akuzatìv po personi pronome: O: me, te, le, la, les (po mi, tu, il, illa, ille = nominatìv) = ma, ta, ha, ca (ja, na, va), la (po i, tu, he, ce (je, nu, vu), lu. Stranim, Novial av nun, wa moz kozo eke probleme id obesinide. Po samp:

Qui fema lo admira ?Qui fema admira lo ? = Kel ʒina admìr HE ? ≠ Kel ʒina admìr HA ?

Un doʒ so mol proceri: u komicad se mol lezi. Begòn, nun komicad se mozli in fraze wim: He kon ma bunes te VA (te he kon va)  ≠  He kon ma bunes te VU (te vu kon ma). I kon ha bunes te CA (te i kon ca) ≠  I kon ha bunes te CE (te ce kon ha)

Akuzativi personi pronome det zoce mol maj lezi.

Pronome

* * *

Ov personi pronome, Jespersen dez: "In singular, je s'ne nudi avo du grade familiji wim in Franci "tu, vous", Doski "du, Sie"…un intranasioni linga doʒev so sat demokratic o sat kortic po treto talun somim".

Di se u gren irad par de tel un eldilingu se ne reformo de mod meno o de sosial pratike lientis. Is un indùt "ideologij" in un eldilinga, je ve beprù vido u Novling wim daz Orwelli in "1984". Idmàj, tale Indeuropan lingas, usim Engli, uz de pronòm "tu", we se oʒe un od de maj komùn rode, un od de maj intranasioni vorde (je esìst in bemìn 48 lingas).In Hindi, je ste oʒe tri grade kortiji po de duj persòn: , we se mol familic, tum, u poj min, id āp we se kortic id vid os uzen in pluràl (āp lōg).

I men te Jespersen vidì tio influjen pa Esperanti id Engli. Id obte in Engli un dez "you" a tale persone, poje sosiade det maj disemide intra klase te de Britan sosiad; lingas av poj influjad su de sosial bedutad polkis. Altenzatim, Jespersen rekòn te de forme tu, te in Novial vid uzen altia (po samp po diki pronome: ti, te, to, tum…)

Se koruvòk a de Uropi rufleksi pronòm sia. Wim in Uropi, je vid ne uzen po de pri id duj persone (wim in Slavi lingas). Po samp: Me non odia me (self) = I hais ne ma (som).

★ ★ ★

aranroz

★ ★ ★

Obezati pronome. Jespersen dez te je ste u general tendad a koklevo obezati pronome, po samp in Engli one another, Doski einander, Nizilandi elkaar, Dani hinanden; di se os wa un det in Uropi ki unaltem.

Li tri fratres odia li un li altresoLi tri fratres odia li unes li altres = De tri frate hais unaltem, Les promena (li) un kun (li) altreso…Les promena kun un-altres = Lu pasìt ki unaltem,

He probàs uzo u solen pronòm: mutu = unaltem: Li tri fratres odia mutu; li amantes promena kun mutu = de liamore pasìt ki unaltem.

Diki pronome

Ti (te, to, tes, tum…) = da + (daz, daze)

Disi (dise, disum…) = di + (diz, dize)

sami, self = som, po samp: les ha self dikte lum = lu som av dezen ja

De prefìks self- = sia- : selfadmiro = sia-admirad, selftuo = siamùrd

Pragi pronome

Qui (que, quo, qua, quum) ? = Ke (ken), ka ?  Pro quum ? = Parkà ? Quand ? = Kan ?, qualim ? = kim ?, quanti ? = kamòl (e) ?, quantum ? = kamòl ? (solen)

Quanti pane ? = Kamòl pan ?, quanti panes ? = kamole pane ?

Relativi pronome

J. "In de majsan struen lingas, de som forme vid uzen po relativi id pragi vorde" (id os in mole naturi lingas), "ba je ste nun veri nudid po da", id os in naturi lingas "je ste molvos u dissigad" intra obe; po samp in Latini: Quis ? quid ? se pragi pronome id qui, quod relativi pronome, in Franci Comment ? id comme, in Doski Wann ? id wenn. De Doski (der), id Dani (som) relative vid os ne uzen wim pragi pronome.

In Uropi, pragi pronome in K- koruvòk a relativi pronome id kojute in W-: ke ? kan ? kim ? > we, wan, wim In Novial, je ste de relativi pronòm kel = we / wen, id de kojùt ke = te, po samp: me kreda ke lo sal veni pro ke lo promised lum = i kred te he ve veno par he prodezì ja.

In Uropi ke av un akuzatìv ken id u genitìv kej. De akuzatìv se nudi in keste wim Ke viz Paul ? ≠ Ken viz Paul ? Somim, nu av we, wen, wej = Novial kelen

Po samp: Li homo kel lekte = de man we lis. Li libre kel lo lekte = de bib wen he lis. Li libre pri kel nus parlad = de bib ov wen nu vokì. Li profesoro, kelen libres nule lekte = de profesor, wej bibe nekun lis. Li profesoro skripte libres kel (keles) nule lekte = de profesor skriv bibe wen nekun lis

Keli = wel:  In keli kasu = in wel kaz

Anbefenden pronome

Rode: nul-, omn-, irg-, kelk-, chak-, altr- = nun, tal, eni, ek(e), jaki, alten

Lo voli audi nulen opinione = he vol oro nekuni menad o (de menad nekuni). Irge pove vida tum = Eniun moz vizo da. Irgum kel lo dikte es stupidi = eniwa he dez se stupi

★ ★ ★

sarasvati

Sarasvati, de Hindu doja kulturi id artis

★ ★ ★

Le Novial

* * *

Sur le plan de l'orthographe, il convient de donner à chaque lettre sa valeur la plus internationale. Si l'on compare la forme écrite du mot "nature" dans différentes langues européennes, il est facile de s'apercevoir que les deux syllabes "na-tur" sont parfaitement internationales. Si l'on donne à chaque lettre sa prononciation la plus internationale, on prononcera "natur" comme en allemand, italien ou espagnol (et non comme en français ou en anglais), c'est à dire comme dans le mot Uropi "natùr".

Faut-il garder les orthographes traditionnelles ?

Trop d'irrégularités rendraient la langue trop compliquée: "n'oublions pas que de nombreuses personnes doivent lutter toute leur vie pour maîtriser les complexités orthographiques de leur propre langue"… "N'oublions pas non plus qu'une modification de l'orthographe ne trouble pas le lecteur outre mesure".

Par exemple les th, ph, ch (pour le khi grec) doivent s'écrire et se prononcer t, f, k comme en Uropi: teatra, teorij, tez, entusiasma, sintèz, fizik, fonetik, filosofij, sfer, fotò, kaòs, kimera, Krist, arkeologij (théâtre, théorie, thèse, enthousiasme, synthèse, physique, phonétique, philosophie, sphère, photo, chaos, chimère, Christ, archéologie…

Signes diacritiques

Jespersen considère que les signes diacritiques comme ç (la cédille en français), les š, č, ř en tchèque, le "tilde" espagnol: ñ (et bien sûr les accents circonflexes de l'esperanto: ĉ, ŝ, ĵ, ĝ…) rendent la langue plus compliquée. J'aurais plutôt tendance à penser qu'il dit cela uniquement parce qu'à son époque de tels signes pouvaient poser problème pour les machines à écrire et les imprimeurs. Je trouve au contraire que les diacritiques en tchèque, comme dans ještě, přijít, připustitrendent les langues slaves et baltes beaucoup moins difficiles à déchiffrer que les groupes de consonnes comme en polonais: jeszcze, przyjść, przypuszczać (encore, venir, admettre) ou en albanais: keshtjéllë, zhbllokoj, zhvleftësoj, ngjyrósje (château, débloquer, dévaluer, coloration). Jespersen ajoute "tous ces signes représentent des difficultés inutiles pour écrire, télégraphier et imprimer", et cela entraîne des coûts supplémentaires. Bien entendu, ces arguments ne sont plus valables aujourd'hui, à l'époque des ordinateurs, qui nous permettent d'imprimer n'importe quelle lettre de n'importe quel alphabet, y compris les idéogrammes chinois et japonais, les alphabets arabes et devanagari … etc.

Jespersen nous dit aussi qu'il est préférable de se passer d'accents écrits. Là, je ne suis pas du tout d'accord; en occidental ils servent à indiquer la place de l'accent, comme en espagnol et en italien. Je trouve cela très pratique dans une langue où la place de l'accent tonique varie. Par exemple en anglais et en grec moderne, on ne sait jamais où va tomber l'accent, mais en grec on écrit l'accent tonique sur chaque mot, ce qui aide beaucoup les apprenants. Bien sûr en Uropi on n'écrit pas l'accent sur tous les mots, mais seulement lorsqu'il se trouve là où on ne l'attendait pas: par exemple un Italian, mais un Espàn (un Italien, un Espagnol).

Les voyelles

* * *

Contrairement à celui des langues naturelles, le système phonétique d'une langue construite doit être le plus simple possible. Par exemple le Volapük a des ü et des ö (u, et eu) qui sont assez faciles pour un Français ou un Scandinave, mais pas pour un Anglais, un Espagnol ou un Russe. "Une des beautés d'une langue internationale, c'est qu'elle n'a pas besoin de plus de 5 voyelles:" a, e, i, o, u, prononcées comme en Europe continentale … et il en est de même pour les consonnes. "Elle nous permet ainsi d'avoir une certaine latitude dans la prononciation de ces sons sans provoquer aucun ambiguïté, comme ce serait le cas dans les langues nationales". Chacun transposera inévitablement certaines de ses habitudes phoniques à la langue internationale, qui prendra une coloration différente selon la langue maternelle de chaque utilisateur.

Les petits tests que nous avons effectués à partir de Google Translate nous montrent que la plupart des Européens continentaux peuvent prononcer l'Uropi sans problème: la coloration donnée à l'Uropi dans des phrases lues par des Polonais, Tchèques, Italiens, Hongrois, Finlandais, qui ne connaissaient pas un traître mot d'Uropi, peut sembler légèrement différente, mais ces phrases sont parfaitement compréhensibles, et sonnent "Uropi". Une étude de la phonétique de base de la langue est nécessaire pour certains autres peuples comme les Français ou les Anglais. "Aucune langue" nous dit Jespersen "pas même la plus simple des interlangues, ne peut s'apprendre sans qu'on l'étudie, avec un professeur, ou un livre, ou les deux…".

"C'est une grande erreur dans une langue artificielle de distinguer un è ouvert et un é fermé comme en français dans (chantais et chanté), ou â et a comme en français dans pâte et patte." En Uropi on recommande simplement d'utiliser un o ouvert pour ne pas prononcer kopo, cepo, voko (acheter, attraper, parler) comme en français: copeau, chapeau, vocaux.

Mais le plus important, c'est de "rendre chaque voyelle aussi claire que possible". Dans une langue construite on ne peut pas avoir des mots "qui se distinguent seulement par la longueur de leurs voyelles comme c'est souvent le cas dans beaucoup de langues", par exemple en allemand: bieten / bitten, ou en anglais leave / live.

★ ★ ★

glaros

Taverna O Glaros (de gail) in Afisos, Peliòn, Grecia

★ ★ ★

Les consonnes

* * *

L doit se prononcer comme en français, allemand, italien… et pas comme le ł (L sombre ou dur) de l'anglais dans: well, mill, call ou du russe dans: был, была, было (byl, byla, bylo).

R se prononce légèrement roulé comme en Uropi, italien, espagnol.

Curieusement, Jespersen ne respecte pas le princìpe "Une lettre > un son; un son > une lettre", car il utilise X pour noter [ks] et [gz], ce qui est pour moi une erreur. En outre, X se prononce [ʃ] en catalan et portugais, [dz] en albanais, etc.

En Novial, Y se prononce [j]; c'est là, à mon sens une autre erreur, car il ne se prononce ainsi qu'en anglais, en espagnol et dans quelques rares mots français comme yaourt ou yoga, alors qu'on le prononce ü [y] en allemand et dans les langues scandinaves.

J se prononce [ʒ] comme en français, roumain, portugais et catalan, mais il se prononce [j] dans toutes les langues germaniques, slaves, baltes, en italien, en albanais ainsi qu'en hongrois, finnois, estonien, c'est à dire dans au moins 16 langues: c'est la prononciation la plus internationale, comme en Uropi. C'est pourquoi l'Uropi utilise la lettre de l'Alphabet Phonétique International (API): ʒ pour le son [ʒ], qui est une des formes de la lettre z, apparentée aux ž, ż, ź que l'on trouve dans les langues slaves et baltes. Jespersen lui-même dit qu' "un jour à l'avenir, il sera sans doute possible, au lieu des doubles consonnes sh ou ch, d'utiliser le symbole phonétique [ʃ]", alors pourquoi pas le ʒ également ?

La lettre C

Pour Jespersen, C est un problème parce qu'il se prononce de façon très différente dans les diverses langues européennes: k en ang. cat, esp. carro, fr. cour, en italien et roumain dans: città, cielo, cena… ce, ceva, civic,θ en espagnol dans: ciudad, cielo, cena, civil, s en français, portugais, catalan dans: ciel, céu, cel…cité, cidade, ciutat… cent, cem, cent, et ts dans les langues slaves et baltes: cukier, cukr, cukor, cukurs, cukrus (sucre), crn (noir) ainsi qu'en hongrois cukor, en albanais ca, cep, cirk, cúrr (un peu, bout, cirque, roc), sans parler du turc où le c se prononce [dʒ] et ç [tʃ].

La seule solution que trouve Jespersen est de supprimer tout simplement la lettre C de son alphabet, momentanément cependant, puisqu'il la réintroduit ensuite sous la forme du digramme ch pour les sons [ʃ] et [tʃ].

Uropi n'use pas de tels tours de passe-passe et tient à respecter le principe "Une lettre > un son; un son > une lettre". C'est pourquoi nous utilisons la lettre C pour le son [ʃ] et tc pour le son [] qui est très rare en Uropi. Cela peut sembler artificiel, mais ça l'est beaucoup moins pour des Italiens et des Roumains qui prononcent souvent le c [tʃ]* ou pour des Turcs, pour qui ç = [tʃ]

* Dans le dialecte de Rome, le "romanesco", le [tʃ] devient [ʃ], si bien qu'on dit [ku'ʃina] et ['djeʃi] pour "cucina" et "dieci".

La lettre Z, comme la lettre C, pose un problème à Jespersen car elle se prononce [ts] en allemand, [ts] ou [dz] in italien, [θ] en espagnol…etc., et par ailleurs, parce que la lettre S se prononce parfois [z] en français et italien: chose, cosa, case, casa.

Il s'agit là pour moi d'un faux problème, peut être dû au fait que les Scandinaves ne prononcent pas le son [z]. En Uropi, il existe une règle phonétique très simple: chaque fois que nous avons une consonne sourde comme c, s, t, f… nous avons la consonne sonore correspondante: ʒ, z, d, v… Si bien que, comme en anglais et en français, nous avons le [s] et le [z] de son / sound et de zèbre / zebra, que nous retrouvons également dans toutes les langues slaves et baltes, en grec, albanais, roumain, hongrois (sz et z)… etc. En Uropi, S se prononce toujours [s] et Z toujours [z]: hase (maisons) est différent de haze (lièvres), fase (visages) de faze (phases), kase (caisses) de kaze (cas).

Jespersen, au contraire, a supprimé la lettre Z du Novial, comme il l'a fait pour la lettre C; il utilise seulement le S qu'on peut prononcer [s] ou [z], ce qui ne me semble pas très logique.

★ ★ ★

ʒinkeb

Ʒinu keb, muzea Olimpiu, Grecia

★ ★ ★

Pour conclure, l'orthographe Uropi a deux particularités: le ʒ = [ʒ] et le c = [ʃ], ce qui n'est pas plus étrange que ß et sch en allemand, que ø, å et æ en danois, que ñ et ll en espagnol, que ç, â, ê, ô, û en français, que ç, ã, õ, â, ê, ô en portugais, que ă, â, ț, ș en roumain, sans parler des langues slaves et baltes…

L'anglais qui, en comparaison, n'a aucune "bizarrerie" graphique, se rattrape largement sur les irrégularités de sa prononciation, pour le moins étrange: i = [ai], a = [ei] ou [æ] ou [ɑ:], e, ee = [i:], oo = [u, u:] pour ne citer que quelques exemples…

Accentuation

* * *

Selon Jespersen trois principes essentiels régissent l'accentuation:

- Le premier est le principe de valeur: est accentuée la syllabe la plus importante pour le sens du mot.

- Le second est le principe d'unité, qui consiste à toujours accentuer la même syllabe, comme la dernière syllabe en français la première en hongrois, et l'avant-dernière en polonais.

- Le troisième est le principe du rythme: il est très important d'alterner syllabes faibles et syllabes fortes, d'introduire des accents secondaires, etc.

J. "Ce serait évidemment une erreur dans une langue construite comme la nôtre, d'appliquer strictement et uniquement le principe d'unité, en accentuant partout la même syllabe", ce qui reviendrait à accentuer fréquemment des éléments purement gramaticaux tout en négligeant des syllabes porteuses de sens.

Par ailleurs, il serait également impossible d'appliquer partout le principe de valteur; en effet, quelle syllabe est la plus importante (porteuse de sens) dans des mots comme caractère ou grammatical, crocodile ou éléphant ?

Peut être la meilleure règle serait-elle celle qu'applique l'Idiom Neutral, et qui est d'accentuer la voyelle qui précède la dernière consonne: ce qui est le cas dans des mots Uropi comme aksènt, silàb, princìp, usvòk, elefànt, krokodìl, honòr, simbòl(accent, syllabe, principe, prononciation, éléphant, crocodile, honneur, symbole). Mais cette règle doit être complétée par une deuxième règle qui stipule que l'ajout de terminaisons consonnantiques ne change pas la place de l'accent. Si bien que des termes comme: patris, nulim, liamor(des pères, nullement, amant) seront accentués sur la première syllabe, et d'autres comme: privatim, amuzad, kopolnen(en privé, amusement, complété), sur la deuxième, ce qui respecte le principe de valeur.

Plus précisément, on dira qu'en Uropi, ajouter un suffìxe ou une terminaison (grammaticale ou non) ne change pas la place de l'accent.

J. "Dans certains mots la place de l'accent exigée par notre règle peut sembler non naturelle…" à des personnes  parlant certaines langues "mais on ne doit pas oublier que formúle, konsúle, gondóle,…Afríka, Ameríka," (= Uropi: formùl, konsùl, gondòla…Afrìka, Amerìka) accentués ainsi ne sont pas plus bizarres que leurs équivalents français accentués au même endroit … et que fúrie, komédie, enérgie, Itália, Fránsia, galérie, etc., (= Uropi: amfibij, furij, komedij, energij, Italia, Francia, galeria) sembleraient moins naturels s'il étaient accentués sur le dernier i".

Euphonie

* * *

En Novial, tous les noms finissent par une voyelle, mais pas nécessairement par un -o comme en espéranto; Ils peuvent se terminer par a, e, o, u; seul -i est réservé aux adjectifs. En Uropi, en revanche, les noms peuvent se terminer par une consonne: man, kat, kun, keb, sol, mar, noc… (homme, chat, chien, tête, soleil, mer, nuit), comme en français, dans les langues germaniques, slaves, celtiques et en albanais, ou ils peuvent se terminer en -a, comme en italien, espagnol, portugais, grec et dans les langues slaves: ʒina, dota, snivia, teatra, kina, kokia… (femme, fille, piscine, théâtre, cinéma, cuisine).

J: "Tous les adjectifs, qui autrement se termineraient par plus d'une consonne, prennent la terminaison -i: simpli, exakti, fixi, kapabli…" (simple, exact, fixe, capable), ce qui est également le cas en Uropi: tristi, fisti, abli … (triste, fixe, capable), "et on peut ajouter un -i à un adjectif qui se termine par une seule consonne…" pour en faciliter la prononciation lorsque celui-ci est suivi d'un terme commençant par un groupe de consonnes. En Uropi également; par exemple: strit > striti strade (étroit, des rues étroites).

En Uropi, ce "-i mobile" peut aussi s'ajouter au suffìxe -li > ili pour éviter une accumulation de consonnes comme en Universal Glot; par exemple: distruktli, aktli(destructible, faisable); en Uropi, nous avons aktili, bemarkili (faisable, remarquable). On nous dit souvent que l'Uropi est une langue fluide.

★ ★ ★

flormuc

★ ★ ★

Nombre

* * *

Pour indiquer le nombre, Jespersen écarte le J espéranto, qui aboutit à des formes très critiquées: "ĉiuj tiuj bravaj homaj agoj" (toutes ces braves actions humaines) et "ĉiujn tiujn bravajn homajn, aktojn" à l'accusatif. Il laisse également de côté le R scandinave, le -E que l'on retrouve souvent en allemand, le -I de l'italien, du roumain, des langues slaves et du letton qui a aussi été adopté en Ido (mais Jespersen en avait besoin pour ses adjectifs). Il a donc choisi la terminaison -S, comme en anglais, français, espagnol, portugais. Il s'agit là d'un bon choix, sans l'ombre d'un doute, d'ailleurs l'Uropi a également un pluriel en -S pour les noms terminés en -a: ʒikas, dotas, snivias, kokias, comme en espagnol: chicas, hijas, piscinas, cocinas (filles (≠ garçons), filles (≠ fils), piscines, cuisines).

Cependant l'Uropi a aussi un pluriel en -E pour les noms terminés par une consonne.

D'abord parce que ce pluriel en -e ne se limite pas à l'allemand, comme nous le dit Jespersen, mais parce qu'on le retrouve en italien: donne, figlie, cucine, ragazze (femmes, filles (≠ fils), cuisines, filles), en roumain: camere, zile, teatre (chambres, jours, théâtres), et également dans certaines langues slaves comme le polonais: pokoje, okazje, stacje (chambres, occasions, stations), le tchèque: pokoje, postele, tramvaje (chambres, lits, tramways), le slovaque: stroje, okuliare, ulice (machines, lunettes, rues), le serbe et le croate: žene, godine, ruke (femmes, années, mains), le slovène: sobe, roke, kave (chambres, mains, cafés).

Ensuite parce qu'il permet une alternance entre consonnes et voyelles: consonne /voyelle, voyelle / consonne, essentielle pour l'euphonie: man /mane, kat /kate… dota /dotas, kina /kinas (homme(s), chat(s), fille(s), cinéma(s).

Deux phrases au pluriel en Novial et en Uropi nous permettent de comparer: N. Li altri femas esed oldi … Li altri homos esed oldi = U. De alten ʒinas sì seni…De alten mane sì seni. (Les autres femmes sont vieilles…Les autres hommes sont vieux)

Comme en Ido et en Novial, les adjectifs Uropi sont invariables, sauf quand ils sont employés comme substantifs: Zis vari sorte aplis. Prigùs tu de roje o de glene ? (Voici différentes sortes de pommes. Préfères-tu les rouges ou les vertes ?)

Sexe

* * *

J. "Le genre grammatical comme en français ou en allemand, où le mot "chaise" est féminin dans l'un et masculin dans l'autre (la chaise, der Stuhl) n'a bien entendu pas sa place dans une langue internationale. Mais toutes les langues construites disposent, et doivent disposer d'un moyen exprimer les différence naturelles entre les sexes".

Peu nombreux sont les cas où celles-ci s'expriment à l'aide de mots différents comme père /mère, frère /soeur, son /daughter( termes hérités de l'indo-européen); la plupart du temps, il s'agit d'une désinence grammaticale.  

Pour Jespersen, la meilleure terminaison et la plus internationale pour le féminin est le -a, adopté en Idiom Neutral et Occidental, par conséquent en Novial, et que l'on retrouve en italien, espagnol, portugais, en grec, dans les langues slaves et baltes, et même en arabe: malik /malika = roi /reine. C'est aussi, bien entendu le cas, en Uropi: raj /raja

Cependant Jespersen a quelques problèmes pour dériver des mots de ses noms masculins et féminins, simplement parce qu'il est encore trop influencé par l'espéranto. Par exemple il a fratro et fratra au lieu d'adopter les termes indo-européens frère et soeur. A partir de là, comment former un adjectif en -al ? Fratral ne fait aucune différence entre les sexes; il ajoute donc un N, ce qui donne fratronal et fratranal, ce qui est un peu bizarre pour fraternel et "sororal", en Uropi: frati et sestu. De même, il forme homonaro et homanaro avec le suffixe espéranto -aro, pour un groupe (ou une foule) d'hommes ou de femmes. Est-ce bien nécessaire ? En Uropi, nous avons humanad pour l'ensemble des êtres humains, l'humanité, mais a-t-on vraiment besoin de termes spécifiques pour l'ensemble des hommes (mâles) et l'ensemble des femmes ? Ne suffit-il pas de dire: un groupe de femmes, une foule d'hommes, l'ensemble des filles de la classe ?

★ ★ ★

soldat1

Mori soldàt, Sait Peterbùrg, fotò Sonia Landais

★ ★ ★

Le neutre

Le Novial comme l'Uropi a un genre neutre. En Uropi, tous les noms qui ne se rapportent pas à des êtres animés (humains et animaux), c'est à dire les "choses" comme table, chaise, vent, soleil, neige ainsi que les noms abstraits comme vérité, foi, espoir, joie, bonheur sont neutres, et ils correspondent au pronom personnel: je ("yé"). Les noms neutres n'ont pas de forme particulière comme en anglais ou en allemand: ils peuvent se terminer par une consonne: liuv, mar, led, bunad (pluie, mer, lit, bonté) ou en -a: teatra, kina, vena, sola(théâtre, cinéma, veine, semelle).

Jespersen a eu l'étrange idée d'ajouter la terminaison latine -um pour les noms neutres. Cette terminaison est plutôt lourde et pas spécialement belle. Si bien qu'il distingue verum = la chose vraie de vereso = la vérité (nom abstrait). -Um s'emploie également pour désigner les langues: anglum, fransum et s'étend aussi aux pronoms: lum = il (neutre), tum = ce…là, cela (chose), disum = ce…ci, ceci (chose), quum = (ce) que, nulum = rien, omnum = tout,… etc.

Etait-ce vraiment nécessaire ? Ce n'est pas du tout naturel. Dans (presque) toutes les langues d'Europe, c'est l'adjectif qui sert à désigner la langue: Ruskij, polski, svensk, dansk, deutsch, französisch, English, Swedish, inglese, inglés, français, português comme en Uropi parce que Franci, Engli, Swedi, Rusi (français, anglais, suédois, russe) sont l'abréviation des expressions Franci linga, Engli linga, Swedi linga (langue française, anglaise, suédoise, russe)… (cf Rouskiï jazyk, eliniki glossa = langue russe, langue grecque). Comparons:

N: Lo tradukte libres fro germanum en anglum = U: He tradùt bibe od Doski in Engli.   (il traduit des livres de l'allemand en anglais).

Adjectifs

* * *

Comme le nombre et le sexe sont toujours indiqués très clairement par le nom, il est superflu de les indiquer aussi dans les adjectifs. Les adjectifs sont donc invariables en Novial, comme en anglais et en Uropi. N. Natural forme… ti forme es natural… ti formes es natural = U. Naturi form… di form se naturi… di forme se naturi. (forme naturelle, cette forme est naturelle, ces formes sont naturelles)

Pour des raisons d'euphonie, il est souvent pratique d'avoir une voyelle pour terminer l'adjectif: -i est la meilleure terminaison possible, par exemple: N. posibli, stranji, simpli, propri = U. mozli, strani, slimi, siavi (possible, étrange, simple, propre). Jespersen explique qu'il a choisi le -i parce que a, e, o, u sont déjà pris ailleurs. Voilà un bien faible argument. Il aurait pu dire que -i (ou -y) est une terminaison de l'adjectif dans de nombreuses langues: y en anglais, -iï et -yï en russe, -i, -y en polonais, -í, -ý en tchèque (nominatif singulier), -i en italien (masculin pluriel), -i (η) en grec (féminin singulier), sans parler de l'arabe: arabi, ispânî, falsafî, siyâsî (arabe, espagnol, philosophique, politique), du hongrois: városi, vízi, földi, vasúti (urbain, aquatique, terrestre, ferroviaire) et du hindi: hindī, arabī, rusī, frānsīsī, cīnī (hindi, arabe, russe, français, chinois).

En Uropi, on utilise le -i pour former un adjectif à partir d'un nom, là où Jespersen emploie la terminaison -al, par exemple: natùr, univèrs, nasiòn, verb, karʒ, tradisiòn > naturi, universi, nasioni, verbi, karʒi, tradisioni = N: natural, universal, national, verbal, kordial, traditional (naturel, universel, national, verbal, cordial, traditionnel)

Quand un adjectif est utilisé comme substantif, il peut prendre la marque du pluriel: N. hir es multi roses; ob vu prefera li blankis o li redis ? = U. Zi je ste mole roze, prigùs vu de bije o de roje ? (Il y a ici beaucoup de roses; préfères-tu les blanches ou les rouges ?), Li maxim oldis ek lon libres = de maj senis od hi bibe (les plus vieux de ses livres).

★ ★ ★

dukipalaz

De Duki Palàz, Veneza, Italia

★ ★ ★

La comparaison

* * *

En Novial: plu bon kam = U. bunes te (o maj bun te) = meilleur que, tam bon kam = os bun te = aussi bon que, min bon kam = min bun te = moins bon que

Par exemple: Lo es tam brav o plus brav kam lon fratro  = he se os bravi o maj bravi te hi frat (il est aussi brave ou plus brave que son frère).

En Uropi comme en Universal glot, il y a deux façons de former le comparatif de supériorité: adj-es…te (comme dans les langues germaniques), moins lourd et plus euphonique, et maj + adj… te (comme dans les langues romanes). Par exemple: beles te…, maj varmi te(plus beau/belle que… plus chaud que)

Je trouve les comparatifs du Novial plutôt lourds et peu euphoniques, en particulier "tam bun kam" (aussi bon que) comparé à l'Uropi os…te, à l'anglais as…as, ou à l'allemand so…wie…, qui sont beaucoup plus fluides. Pourquoi ajouter une conjonction particulière "kam" et ne pas employer la conjonction ke tout simplement, comme en français et en espagnol que et en Uropi te ?

Par ailleurs, l'adverbe "plu" est très peu international: en dehors du latin, il n'existe qu'en français et en italien, alors qu'un adverbe en M- serait beaucoup plus international: esp más, por mais, cat més, roum mai, ang more, al mehr, nd meer, da mere, sué, nor mer (cf Universalglot mer), gallois mwy, breton mui… C'est pour cela que nous avons choisi, en Uropi, maj qui est le terme roumain.

Le Novial a également des formes particulières pour le superlatif, qui sont plutôt lourdes: maxim et minim. Par exemple: Lo es li maxim bravi ek li fratres = he s'de maj bravi od de frate (il est le plus brave des frères). Ne serait-ce pas plus simple d'utiliser "le plus", "le moins" comme dans les langues romanes et en Uropi ?

Avec les adverbes: plu bald = maj pru (plus tôt)min utilim = min uzim (moins utilement).

Les cas

* * *

Voici ce que nous dit Jespersen à propos du génitif: "Parmi les nombreux cas que l'on rencontre en indo-européen primitif, et qui sont si bien conservés en sanskrit et en grec, celui qui a le mieux résisté à l'érosion que l'on trouve dans toutes les langues est sans aucun doute le génitif…" Probablement parce que "le sens de ce cas est mieux défini que celui d'autres cas comme le datif ou l'accusatif …" Il existe apparemment "un désir naturel d'exprimer de façon pratique un lien entre deux notions (noms) comme celui qu'indique le génitif: "appartenant à", comme dans: "De veste, maʒa, pater, poème, mor Byroni" (les vêtements, la mère, le père, les poèmes de Byron).

En outre, le génitif correspond aux déterminants possessifs que l'on trouve dans de nombreuses langues utilisant une préposition à la place du génitif. Même Zamenhof a imaginé une sorte de génitif en -S dans ses "corrélatifs": kies, ies, nenies, ĉies… = de qui / à qui ?, de quelqu'un, de personne, de tout le monde…

Jespersen forme son génitif avec un -N comme en finnois; l'Uropi, en revanche, le forme comme en latin avec -I(s) et en grec avec -U(s) (pour les noms en -a). Par exemple: N: li sinioron = U. de siori (du monsieur), li homosen = de manis (des hommes).

Ces terminaisons sont aussi utilisées pour les déterminants possessifs dans les deux langues: N: Men, vun, (lon, lan, len), nusen, vusen, (losen, lasen, lesen) = mi, ti, (hi, ci ji), ni, vi, (li) (mon/ma/mes, ton… (son à lui, à elle, neutre), notre/nos, votre… (leur/s). Les déterminants possessifs en Novial semblent un peu lourds et artificiels; ceux de l'Uropi plus naturels, et en même temps, tout à fait réguliers.

En Novial, le génitif se place devant le nom déterminé comme dans les langues scandinaves, alors qu'il se place après le nom déterminé en Uropi, comme en latin et en grec. Par exemple: Men patron kontore = de burò mi patri (le bureau de mon père; en grec moderne: to grapheio tou patera mou, russe: бюро моего отца, cf lat: Vox populi, vox dei; li doktoron filio = de son de doktori (le fils du docteur); li homosen laboro = de vark de manis (le travail des hommes).

Il y a deux cas en Uropi où le nom au génitif se place devant le nom déterminé:

- quand le génitif est générique et non spécifique: par exemple: Mani veste (des vêtements d'hommes: il correspond à un adjectif qui prend d'ailleurs la même forme: "vêtements masculins") ≠ de veste de mani (les vêtements de l'homme).

- quand il peut y avoir une ambigüité: De burò mi patri, wen vu vizì jesta (le bureau de mon père que vous avez vu hier: vous avez vu mon père) ≠ Mi patri burò, wen vu vizì jesta (vous avez vu le bureau). De son de doktori, we se mol ric (le fils du docteur qui est très riche: le docteur est riche) ≠ De doktori son, we se mol ric (le fils est riche).

★ ★ ★

romas

Romi ʒinas

★ ★ ★

L'espéranto met des accusatifs partout: aux substantifs, adjectifs, pronoms… seul l'article est épargné. Par exemple: la bonan homon = l'homme bon, la bonajn homojn = les hommes bons. J. "On ne peut nier que Zamenhof avec sa règle très stricte a créé de grandes difficultés pour ses disciples qui doivent, à tout moment, analyser chaque phrase grammaticalement". Même en latin, en allemand, en russe, en grec, il y a de nombreuses formes qui ne distinguent pas l'accusatif du nominatif (le neutre, le pluriel, quelquefois le féminin: N die Frau / A die Frau)

L'Occidental, comme l'Uropi et toutes les langues européennes ont un accusatif pour les pronoms personnels: O: me, te, le, la, les (pour mi, tu, il, illa, ille = nominatif) = U: ma, ta, ha, ca (ja, na, va), la (pour i, tu, he, ce (je, nu, vu), lu = nominatif) (me, te, le, la (le neutre, nous, vous), les).

Étrangement, le Novial n'en a pas, ce qui peut provoquer certains problèmes et ambigüités. Par exemple: N. Qui fema lo admira ? ≠ Qui fema admira lo ? = U. Kel ʒina admìr HE ? ≠ Kel ʒina admìr HA ? (Quelle femme admire-t-il ? ≠ Quelle femme l'admire ?). Il faut être très prudent: une confusion est très facile. Elle le serait également, sans pronom personnel complément, dans des phrases comme: U: He kon ma bunes te VA (te he kon va)  ≠  He kon ma bunes te VU (te vu kon ma) = Il me connaît mieux que vous (qu'il ne vous connaît) ≠ Il me connaît mieux que vous (que vous ne le connaissez); I kon ha bunes te CA (te i kon ca) ≠  I kon ha bunes te CE (te ce kon ha) = je le connais mieux qu'elle (que je ne la connais). Je le connais mieux qu'elle (qu'elle ne le connait)

Des pronoms personnels accusatifs rendent les choses beaucoup plus faciles.

Les pronoms

* * *

Jespersen nous dit, à propos des pronoms personnels: "Au singulier, il n'est pas nécessaire d'avoir deux degrés de familiarié comme en français "tu, vous", en allemand "du, Sie"…une langue internationale doit être suffisamment démocratique ou suffisamment polie pour traiter tout le monde de la même façon".

C'est là une grande erreur, car l'objectif d'une langue auxiliaire n'est pas de réformer la façon de penser ou les pratiques sociales des gens. Si l'on introduit une "idéologie" dans une interlangue, elle devient très vite une Novlangue comme celle d'Orwell dans "1984". De plus, toutes les langues indo-européennes, à l'exception de l'anglais, utilisent le pronom "tu", qui est d'ailleurs une des racines les plus communes, les plus internationales (elle existe dans au moins 48 langues). En Hindi, il y a même trois degrés de politesse pour la deuxième personne: , qui est très familier, tum, qui l'est un peu moins, et āp la forme de politesse que l'on utilise également au pluriel (āp lōg).

Je crois que Jespersen a été trop influencé par l'esperanto et l'anglais. Et bien qu'en anglais, on dise "you" à tout le monde, peu de sociétés marquent autant les différences de classe que la société britannique; les langues ont peu d'influence sur le comportement social des peuples. En outre, Jespersen reconnaît que les formes tu, te en Novial sont "utilisées par ailleurs" (par exemple pour les démontratifs: ti, te, to, tum)

Se correspond au pronom réfléchi Uropi sia. Comme en Uropi, on ne l'emploie pas à la première et à la deuxième personne (à la différence des langues slaves). Par exemple: Me non odia me (self) = U. I hais ne ma (som) (je ne me hais pas, (moi-même).

Pronoms réciproques.

Jespersen remarque une tendance générale à l'agglutination des pronoms réciproques, par exemple en anglais: one another, en allemand einander, en néerlandais elkaar, en danois hinanden; c'est aussi le cas en Uropi avec unaltem.

Li tri fratres odia li un li altresouLi tri fratres odia li unes li altres = De tri frate hais unaltem (Les 3 frères se haïssent les uns les autres), Les promena (li) un kun (li) altresou Les promena kun un-altres = Lu pasìt ki unaltem (Ils se promènent les uns avec les autres) 

Il propose d'utiliser un pronom unique: mutu = unaltem (l'un l'autre, les uns, les autres): Li tri fratres odia mutu; li amantes promena kun mutu = de liamore pasìt ki unaltem (les amants se promènent l'un avec l'autre)

★ ★ ★

torkerk

De kerk in de kastèl, Khora, Kitera, Grecia

★ ★ ★

Pronoms démonstratifs

Ti (te, to, tes, tum…) = U. da + (daz, daze)= ce, cette…là, cela (celui/celle-là, ceux-là…)

Disi (dise, disum…) = U. di + (diz, dize) = ce, cette…ci, ceci (celui/celle-ci, ceux-ci…)

sami, self = som (même), par exemple: les ha self dikte lum = lu som av dezen ja (ils l'ont dit eux-mêmes)

Le préfixe self- = U. sia-: N. selfadmiro = U. sia-admirad (admiration de soi-même), selftuo = siamùrd (suicide, meurtre de soi-même)

Pronoms interrogatifs

Qui (que, quo, qua, quum) ? = Ke (ken), ka ? (Qui ? Que ?) Pro quum ? = Parkà ? (Pourquoi ?), Quand ? = Kan ? (Quand ?), qualim ? = kim ? (comment ?), quanti ? = kamòl (e) ? (combien de ?), quantum ? = kamòl ? (combien ? isolé)

Quanti pane ? = Kamòl pan ? (Combien de pain ?), quanti panes ? = kamole pane ? (combien de pains ?)

Pronoms relatifs

J. "Dans la plupart des langues construites, on utilise les mêmes formes pour les relatifs et les interrogatifs" (comme dans de nombreuses langues naturelles), "mais il n'y a aucune nécessité intrinsèque pour cela", et même dans les langues naturelles "il y a souvent une distinction" entre les deux; par exemple en latin: Quis ? quid ? sont des interrogatifs et qui, quod des relatifs, en français Comment ? est différent de comme, en allemand: Wann ? de wenn. Les relatifs allemands (der), et danois (som) ne s'emploient jamais comme pronoms interrogatifs.

En Uropi, les pronoms interrogatifs en K- correspondent aux subordonnants (pronoms relatifs et conjonctions) en W-: ke ? kan ? kim ? > we, wan, wim… = Qui ?, quand ? comment ? > qui, quand/lorsque, comme. En Novial, nous avons le pronom relatif kel = we / wen = qui / que, et la conjonction ke = te (que)par exemple:

N. me kreda ke lo sal veni pro ke lo promised lum = U. i kred te he ve veno par he prodezì ja. (je crois qu'il viendra parce qu'il l'a promis).

En Uropi ke a un accusatif ken et un génitif kej. L'accusatif est nécessaire dans des questions comme: Ke viz Paul ? ≠ Ken viz Paul ? = Qui voit Paul ? ≠ Qui Paul voit-il ? De même, nous avons: we, wen, wej = Novial kelen

Par exemple: Li homo kel lekte = de man we lis (l'homme qui lit), li libre kel lo lekte = de bib wen he lis (de livre qu'il lit). Li libre pri kel nus parlad = de bib ov wen nu vokì  (le livre dont (duquel) nous avons parlé). Li profesoro, kelen libres nule lekte = de profesor, wej bibe nekun lis (le professeur dont (possession) personne ne lit les livres. Li profesoro skripte libres kel (keles) nule lekte = de profesor skriv bibe wen nekun lis (le professeur écrit des livres que personne ne lit)

Keli = wel (quel): In keli kasu = in wel kaz (auquel cas)

Pronoms indéfinis

Racine: nul-, omn-, irg-, kelk-, chak-, altr- = nun, tal, eni, ek(e), jaki, alten (aucun, tout, n'importe quel, quelque(s), chaque, autre

Lo voli audi nulen opinione = he vol oro nekuni menad o (de menad nekuni) (il ne veut écouter l'opinion de personne), Irge pove vida tum = Eniun moz vizo da (n'importe qui peut voir cela), Irgum kel lo dikte es stupidi = eniwa he dez se stupi (tout (n'importe quoi) ce qu'il dit est stupide).

★ ★ ★

tajmahal

Taj Mahal, Agra, India

★ ★ ★

Novial

* * *

As far as spelling is concerned, each letter should be given its most international value. If we compare the written forms of the word "nature" in different European languages, it is easy to observe that the two syllables "na-tur" are perfectly international. If each letter is given its most international value, then we will leave aside the French and English pronunciation and pronounce "natur" as in German, Italian or Spanish, just as in the Uropi word "natùr".

Should we keep traditional spellings ?

Too many irregularities would make the language too complicated "and we must remember that a great many people have to struggle all their lives to master the orthographic intricacies of their own language"… "it is perhaps well to keep in mind the fact that a change in spelling does not trouble readers very much ".

For example the th, ph, ch (for the Greek kh) should be written and pronounced t, f, k as in Uropi: teatra, teorij, tez, entusiasma, sintèz, fizik, fonetik, filosofij, sfer, fotò, kaòs, kimera, Krist, arkeologij (theatre, theory, thesis, enthusiasm, synthesis, physics, phonetics, philosophy, sphere, photo, chaos, chimera, Christ, archeology…

Diacritics

Jespersen considers that diacritics like ç ("cédille" in French), š, č, ř in Czech, the Spanish "tilde": ñ (and of course the circumflexes in Esperanto: ĉ, ŝ, ĵ, ĝ…) make the language more complicated. I would rather tend to think that he clings to this opinion essentially because in his time, such diacritical marks could be a problem for typewriters and printers. On the contrary I think that diacritics in Czech, as in ještě, přijít, připustitmake Slavic and Baltic languages much less difficult to read than consonant clusters as in Polish: jeszcze, przyjść, przypuszczać (still, come, admit) or in Albanian: keshtjéllë, zhbllokoj, zhvleftësoj, ngjyrósje (castle, unblock, devalue, colouring). Jespersen adds "All such signs present unnecessary difficulties in writing, in telegraphing and in printing", and it "implies greater expense". Of course these arguments are no longer valid today with computers, which enable us to print any letter from any alphabet, including Chinese and Japanese ideograms, Arabic and Devanagari alphabets … etc.

Jespersen also tells us that it is better to do without written accents. Here I totally disagree with him; in Occidental they are used to indicate the place of the stress, as in Spanish and Italian. I find this very convenient in a language where the place of stress varies. For example in English and modern Greek, you never know which syllable to stress, but in Greek the stress is indicated with a written accent on each word, which helps learners a lot. Of course in Uropi there is not a written accent on each word, but only when an unexpected syllable is stressed: for example un Italian, but un Espàn (an Italian, a Spaniard).

Vowels

* * *

Contrary to that of natural languages, the phonetic system of a constructed language should be as simple as possible. For example Volapük has ü and ö [y] and [ø] which are quite easy for French people or Scandinavian to pronounce, but not for English and Spanish speakers or Russians. "But this is one of the beauties of an international language, that it needs only five vowels": a, e, i, o, u, pronounced as in continental Europe … and it is the same for consonants. Therefore it "can allow a certain amount of liberty in pronouncing these sounds without any misunderstanding arising, as is often the case in national languages".Everyone of us will inevitably transpose some of his phonetic habits into the international language, which will take on different hues according to each user's mother tongue.

The little tests we carried out with Google Translate show us that most continental Europeans are able to pronounce Uropi without any problem: the pronunciation of Uropi sentences read by Poles, Czechs, Italians, Hungarians, Finns, who didn't know a single word of Uropi, might seem slightly different, but these sentences were perfectly intelligible, and what is more, they "sounded Uropi". A basic study of the language's phonetics is necessary for some other nations such as the French or the English. "No language" Jespersen says "not even a simple interlanguage, can be learnt without some instruction, either through the mouth of a teacher, or through a book, or through both …".

★ ★ ★

pillar box

★ ★ ★

"It would be a serious mistake in an artificial language to distinguish an open and a close e (as in French chantais and chanté), or two a's (as in French pâte and patte)". In Uropi it is simply recommended to use an open o to avoid pronouncing kopo, cepo, voko (to buy, to catch, to speak) as in French: copeau, chapeau, vocaux. But the most important thing is "to make each vowel as clear as possible".

In a constructed language you cannot have words "solely distinguished by the length of the vowel, as is done so often in many languages", for example in German: bieten ≠  bitten, or in English leave ≠  live.

Consonants

* * *

L should be pronounced as in French, German, Italian… and not as ł (dark L) as in English: well, mill, call or in Russian in: был, была, было (byl, byla, bylo).

R should best be pronounced trilled as in Uropi, Italian, Spanish.

Oddly enough, Jespersen doesn't follow the principle "One letter > one sound; one sound > one letter", for he uses X for the sounds [ks] and [gz], which is for me a mistake. Besides, X is pronounced [ʃ] in Catalan and Portuguese, [dz] in Albanian, etc.

In Novial, Y is pronouncd [j]; this is also an error, in my opinion, because it is pronounced like this only in English, Spanish and in a few French words like yaourt or yoga, whereas it is pronounced ü [y] in German and Scandinavian languages.

J is pronounced [ʒ] as in English "measure", as J in French, Romanian, Portuguese and Catalan, but it is pronounced [j] in all Germanic, Slavic, Baltic languages, in Italian, in Albanian as well as in Hungarian, Finnish, Estonian, that is at least in 16 languages: it is the most international pronunciation that has been adopted in Uropi. This is why Uropi uses the International Phonetic Alphabet (IPA) letter: ʒ for the sound [ʒ]; this is a variant of the letter z, and is linked to the ž, ż, ź = [ʒ] that can be found in Slavic and Baltic languages. Jespersen himself says that "Some time in the future it may be possible instead of the digraphs sh and ch to use the phonetic symbol [ʃ].", so, why not ʒ as well ?

The letter C

For Jespersen, C is a problem because it is pronounced very differently in various European languages: k in Eng. cat, Sp. carro, Fr. cour, [] in Italian and Romanian in: città, cielo, cena… ce, ceva, civic,[θ] in Spanish in: ciudad, cielo, cena, civil, s in French, Portuguese, Catalan in: ciel, céu, cel…cité, cidade, ciutat… cent, cem, cent, and ts in Slavic and Baltic languages: cukier, cukr, cukor, cukurs, cukrus (sugar), crn (black) as well as in Hungarian cukor, in Albanian ca, cep, cirk, cúrr (a little, tip, circus, rock), not to mention Turkish where c is pronounced [dʒ] and ç [tʃ].

The only solution that Jespersen has found is simply to remove the letter C from his alphabet, momentarily though, since he reintroduces it in the form of the digraph ch for the sounds [ʃ] et [tʃ].

Uropi doesn't use such tricks and insists on respecting the principle "One letter > one sound; one sound > one letter". This is the reason why we use the letter C for the sound [ʃ] (sh) and tc for the sound [] which is very rare in Uropi. This may well seem artificial, but it is much less so for Italians and Romanians who often pronounce c as [tʃ]* or for Turks, who have ç for [tʃ]

* In the Roman dialect, "Romanesco", [tʃ] becomes [ʃ], so that they say [ku'ʃina] and ['djeʃi] for "cucina" and "dieci".

The letter Z, just like C, is a problem for Jespersen because it is pronounced [ts] in German, [ts] or [dz] in Italian, [θ] en Spanish…etc., and besides, because the letter S is sometimes pronounced [z] in French and Italian: chose, cosa, case, casa.

For me, this isn't a real problem; may be Jespersen considers it so because Scandinavians do not pronounce the sound [z]. In Uropi, we have a very simple phonetic rule: for each voiceless consonant like c, s, t, f… there is a corresponding voiced consonant: ʒ, z, d, v… Therefore, as in English and French, we have the [s] and [z] in son / sound and zèbre / zebra, which can also be found in all Slavic and Baltic languages, in Greek, Albanian, Romanian, Hungarian (sz and z)… etc. In Uropi, S is always pronounced [s] and Z always [z]: hase (houses) is different from haze (hares), fase (faces) from faze (phases), kase (cash desks) from kaze (cases).

Jespersen, on the contrary, removed the letter Z from the Novial alphabet, as he did for C; he only uses S that can be pronounced [s] or [z], which does not seem very logical.

To conclude, we can say that Uropi spelling has two specific features: ʒ = [ʒ] and c = [ʃ] (sh), which is not more strange than ß and sch in German, than ø, å and æ in Danish, ñ and ll in Spanish, ç, â, ê, ô, û in French, ç, ã, õ, â, ê, ô in Portuguese, ă, â, ț, ș in Romanian, not to mention Slavic and Baltic languages …

English, on the other hand, has no "peculiar" graphemes, but largely makes up for it with the irregularities of its pronunciation which is rather odd: i = [ai], a = [ei] or [æ] or [ɑ:], e, ee = [i:], oo = [u, u:], to give only a few examples…

★ ★ ★

azalea

Azalea

★ ★ ★

Stress

* * *

As far as stress is concerned Jespersen distinguishes three powerful principes:

- The principle of value: the most important syllable for the meaning of the whole word is stressed.

- The principle of unity, which means always stressing the same syllable, such as the last syllable in French, the first syllable in Hungarian, the one before the last in Polish.

- The principle of rhythm: it is important to alternate strong and weak syllables, place a secondary stress, etc.

J."It would obviously be a mistake, in a language constructed like ours, to apply strictly and solely the principle of unity, stressing everywhere the last syllable", which would mean frequently stressing purely grammatical elements and in most cases neglect meaningful syllables. "On the other hand, he says, it would be equally impossible everywhere to apply the principle of value, for which syllable is the real valuable bearer of the meaning in such words as character or charlatan?", crocodile or elephant ?

Perhaps the best rule would be the one used in Idiom Neutral, i-e stress the vowel preceding the last consonant: which is the case in Uropi words like aksènt, silàb, princìp, usvòk, elefànt, krokodìl, honòr, simbòl(accent, syllable, principle, pronunciation, elephant, crocodile, honour, symbol)

But this rule should be complemented by a second rule that specifies that adding consonantal endings does not change the place of stress. Thus U. terms like: patris, nulim, liamor(fathers', nowise, lover) will be stressed on the first syllable, and others like: privatim, amuzad, kopolnen(privately, amusement, completed) on the second, which comply with the principle of value. More precisely, we will say that in Uropi, adding a suffìx or an ending (whether it is grammatical or not) does not change the place of stress.

J."There are certain words in which the stress demanded by our rule may seem unnatural…" to people speaking certain languages "but it should be remembered that formúle, konsúle, gondóle,…Afríka, Ameríka," (= Uropi: formùl, konsùl, gondòla… Afrìka, Amerìka), "stressed in the way here indicated are not more strange than the corresponding accentuations in French, and that amfíbie,… fúrie, komédie, enérgie, Itália, Fránsia, galérie, etc., (= Uropi: amfibij, furij, komedij, energij, Italia, Francia, galeria) would be less natural if i before the final vowel had been stressed."

Euphony

* * *

In Novial, all nouns end in a vowel, but not necessarily in -o as in Esperanto; they may end in a, e, o, u; only -i is reserved for adjectives. In Uropi, however, nouns may end in a consonant: man, kat, kun, keb, sol, mar, noc… (man, cat, dog, head, sun, sea, night), as in English, French, in Germanic, Slavic, Celtic languages and in Albanian, or they may end in -a, as in Italian, Spanish, Portuguese, Greek and Slavic languages: ʒina, dota, snivia, teatra, kina, kokia (woman, girl, swimming pool, theatre, cinema, kitchen).

J: "Every adjective that would otherwise end in more than one consonant is provided with the ending i: simpli, exakti, fixi, kapabli,…" (simple, exact, fixed, capable), which is also the case in Uropi: tristi, fisti, abli… (sad, firm (fast), able), "and the same i may be added to any adjective ending in a single consonant…" to facilitate pronunciation when it is followed by a term beginning with a consonant cluster. So it is in Uropi as well; for example: strit > striti strade (narrow, narrow streets).

In Uropi, this "mobile -i" can also be added to the suffìx -li > ili to avoid consonant clusters as in Universal Glot; for example: distruktli, aktli(destructible, feasible); in Uropi, we have aktili, bemarkili (feasible, remarkable). People often say that Uropi is a fluid language.

★ ★ ★

phar

Lucitòr in Kapsali, Kitera, Grecia

★ ★ ★

Number

* * *

To indicate number, Jespersen excludes the Esperanto J, which produces forms that have been much criticized such as: "ĉiuj tiuj bravaj homaj agoj" (all these brave human acts) and "ĉiujn tiujn bravajn homajn, aktojn" in the accusative. He also leaves aside the Scandinavian R, the -E which is often found in German, the -I of Italian, Romanian, Slavic languages and Latvian which was also adopted in Ido (but Jespersen needed it for its adjectives). Therefore he chose the ending -S, as in English, French, Spanish, Portuguese. This is undoubtedly an excellent choice, and indeed Uropi also has a plural in -S for the nouns ending in -a: ʒikas, dotas, snivias, kokias, as in Spanish: chicas, hijas, piscinas, cocinas (girls, daughters, swimming pools, kitchens).

Yet Uropi has a plural in -E as well for the nouns ending in a consonant.

First because this plural in -e is not limited to German, as Jespersen said, but is very international as it can also be found in Italian: donne, figlie, cucine, ragazze (women, daughters, kitchens, girls), in Romanian: camere, zile, teatre (rooms, days, theatres), and in certain Slavic languages like Polish: pokoje, okazje, stacje (rooms, occasions, stations), Czech: pokoje, postele, tramvaje (rooms, beds, tramways), Slovak: stroje, okuliare, ulice  (machines, glasses, streets), Serbian and Croatian: žene, godine, ruke (women, years, hands), Slovenian: sobe, roke, kave (rooms, hands, coffees).

Secondly because it enables us to alternate consonants and vowels: we have: consonant > vowel (plurals in –e), vowel –a > consonant -as, which is important for euphony: man /mane, kat /kate… dota /dotas, kina /kinas (man / men, cat/s,…daughter/s, cinéma/s).

Here are two sentences in the plural in Novial and Uropi so that we might compare: N. Li altri femas esed oldi … Li altri homos esed oldi = U. De alten ʒinas sì seni…De alten mane sì seni. (The other women were old…The other men were old)

As in Ido and Novial, Uropi adjectives are invariable, except when they are used as substantives: U. Zis vari sorte aplis. Prigùs tu de roje o de glene ? (Here are various kinds of apples. Do you prefer the red ones or the green ones ?)

Sex

* * *

J. "Grammatical gender as in French or German, where the word for 'chair' is feminine in one and masculine in the other language (la chaise, der Stuhl), can of course have no place in an international language. But all constructed languages do have, and must have, expressions for the natural sex-differences".

In a few cases there are different words such as father /mother, brother /sister, son /daughter( terms inherited from Indo-European), but most of the time, grammatical endings are used. For Jespersen, the best and most international ending for feminine is -a, which was adopted in Idiom Neutral and Occidental, and thus in Novial, and can also be found in Italian, Spanish, Portuguese, in Greek, in Slavic and Baltic languages, and even in Arabic: malik / malika king /queen; this is of course the case, in Uropi as well: raj /raja

However, Jespersen had a few problems to derive adjectives from his masculine and feminine nouns, simply because he was still too influenced by Esperanto. For example he has fratro and fratra instead of adopting the Indo-European terms brother and sister. From the former words, how can you build an adjective in -al ? Fratral wouldn’t make any sex difference; so he adds an N, which gives fratronal and fratranal, which are a bit strange for brotherly and sisterly (in Uropi: frati and sestu). Similarly, he forms homonaro and homanaro with the Esperanto suffix -aro, for a group (or a crowd) of men or women. Is this absolutely necessary ? In Uropi, we have humanad for all human beings, mankind, but do we really need specific terms for a multitude of men and a multitude of women ? Couldn’t we merely say: a group of women, a crowd of men, all the girls in the class ?

★ ★ ★

kwal

Bronzi kwal, muzea Olimpiu, Grecia

★ ★ ★

Neuter

Novial just like Uropi has a neuter. In Uropi, as in English, all the nouns that do not refer to animate beings (humans and animals), i.e "things" like table, chair, wind, sun, snow as well as abstracts nouns like truth, faith, hope, joy, happiness are neuter, and correspond to the personal pronoun: je ("yeah"). As in English or in German, neuter nouns don’t have any particular ending in Uropi: they may end in a consonant: liuv, mar, led, bunad (rain, sea, bed, kindness) or in -a: teatra, kina, vena, sola(theatre, cinema, vein, sole).

Jespersen had the funny idea to add the Latin ending -um to neuter nouns. I find this ending rather heavy and not particularly beautiful. Thus he makes a distinction between verum = the true « thing » and vereso = the truth (abstract noun). -Um is also used to name languages: anglum, fransum and is even extended to pronouns: lum = it, tum = that (thing), disum = this (thing), quum = what, nulum = nothing, omnum = everything,… etc. Was this really necessary ? It is not natural at all. In (nearly) all European languages, the adjective is used to name the language: Ruskiy, polski, svensk, dansk, deutsch, französisch, English, Swedish, inglese, inglés, français, Português just as in Uropi because Franci, Engli, Swedi, Rusi (French, English, Swedish, Russian) are short for Franci linga, Engli linga, Swedi linga (French, English, Swedish, Russian language)… (cf Ruskiy jazyk, eliniki glossa = Russian language, Greek language). Let us compare:

N: Lo tradukte libres fro germanum en anglum = U: He tradùt bibe od Doski in Engli.   (He translates books from German into English).

Adjectives

* * *

As number and sex are always clearly indicated by the substantive, it is superfluous to indicate them in the adjectives as well. Therefore adjectives are invariable in Novial, as in English and Uropi:

N. Natural forme… ti forme es natural… ti formes es natural = U. Naturi form… di form se naturi… di forme se naturi. (natural form, this form is natural, these forms are natural)

For euphonic reasons, it is often convenient to have a vowel ending for the adjective: -i is the best possible ending, for example: posibli, stranji, simpli, propri = U. mozli, strani, slimi, siavi (possible, strange, simple, own). Jespersen explains that he chose the -i because a, e, o, u are already used elsewhere. This is a weak argument. He could have said that -i (or -y) is an adjective ending in many languages: y in English, -iy et -yy in Russian, -i, -y in Polish, -í, -ý in Czech (nominative singular), -i in Italian (masculine plural), -i (η) in Greek (feminine singular), not to mention Arabic: arabi, ispânî, falsafî, siyâsî (Arabic, Spanish, philosophical, political), Hungarian: városi, vízi, földi, vasúti (urban, aquatic, earthly, railway-) and Hindi: hindī, arabī, rusī, frānsīsī, cīnī (Hindi, Arabic, Russian, French, Chinese).

In Uropi, -i is used to form an adjective from a noun, where Jespersen uses the ending -al, for example: natùr, univèrs, nasiòn, verb, karʒ, tradisiòn > naturi, universi, nasioni, verbi, karʒi, tradisioni = N: natural, universal, national, verbal, kordial, traditional (natural, universal, national, verbal, hearty, traditional)

When an adjective is used as a noun, it may take the plural: N. hir es multi roses; ob vu prefera li blankis o li redis ? = U. Zi je ste mole roze, prigùs vu de bije o de roje ? (Here are many roses; do you prefer the white ones or the red ones ?), Li maxim oldis ek lon libres = de maj senis od hi bibe (the oldest (plural) of his books).

Comparison

* * *

In Novial: plu bon kam = U. bunes te (or maj bun te) = better than, tam bon kam = os bun te = as good as, min bon kam = min bun te = not so good as (« less good »)

For example: Lo es tam brav o plu brav kam lon fratro  = he se os bravi o maj bravi te hi frat (he’s as brave or braver than his brother).

In Uropi as in Universal glot, there are two ways to form higher degree comparatives: adj-es…te = adj-er…than (as in Germanic languages), which is more euphonious and not so heavy, and maj + adj… te = more + adj.… than (as in Romance languages). For example: beles te…, maj varmi te(more beautiful than… warmer than)

I find Novial comparatives rather heavy and not very euphonious, in particular "tam bun kam" (as good as), compared to Uropi os…te, English as…as, or German so…wie…, which are much more fluid. Why add a specific conjunction "kam" and not merely use the conjunction ke, as in French and Spanish que and in Uropi te ? Besides, the adverb "plu" is very little international: apart from Latin, it exists only in French and Italian, whereas an adverb starting with M- would be much more international: Sp más, Por mais, Cat més, Rom mai, Eng more, G. mehr, Du meer, Da mere, Sw, Nor mer (cf Universalglot mer), Welsh mwy, Breton mui… This is why, in Uropi, we have chosen maj which is the Romanian word..

Novial also has specific forms for the superlative, which are also rather heavy: maxim and minim. For example: Lo es li maxim bravi ek li fratres = he s' de maj bravi od de frate (he’s the bravest of the brothers). Wouldn’t it be simpler to use "the + more", "the + less" as in Romance languages and in Uropi ?

With adverbs: plu bald = U. maj pru (sooner) min utilim = U. min uzim (less usefully).

★ ★ ★

abder1

Abderrahman, de fundor Almuniekari, Andalusia, Espania

★ ★ ★

Case

* * *

This is what Jespersen says about the genitive: "Among the numerous cases found in primitive Aryan (Indo-European) and so well preserved in Sanskrit and ancient Greek, the one that has best resisted the corrosive tendencies found in all languages is undoubtedly the genitive. …" Probably because « the meaning of this case was better defined than that of such cases as the dative or accusative, and that there seems to be a natural desire to have a convenient way of expressing relation between two notions (nouns) of the kind indicated by the genitive ('belonging to' in the widest sense", as in Uropi: "De veste, maʒa, pater, poème, mor Byroni" (Byron’s clothes, mother, father, poems).

Moreover the genitive corresponds to the possessive adjectives that can be found in nearly all the languages using a preposition instead of the genitive. Even Zamenhof imagined a kind of genitive in -S in his "correlatives": kies, ies, nenies, ĉies… = whose, somebody’s, nobody’s, everybody’s…

In Novial the genitive is formed with -N as in Finnish; in Uropi, on the other hand, it is formed as in Latin with -I(s) and in Greek with -U(s) (for the nouns ending in -a). For example: N: li sinioron = U. de siori (the gentleman's), li homosen = de manis (the men's).

These endings are also used for the possessive determiners in both languages: N: Men, vun, (lon, lan, len), nusen, vusen, (losen, lasen, lesen) = U. mi, ti, (hi, ci ji), ni, vi, (li) (my, your (singular)… (his, her, its), our, your, (their). The possessive determiners in Novial seem rather heavy and artificial; those of Uropi are more natural, and at the same time, perfectly regular.

In Novial, the genitive is placed before the determinatum (the head) as in English and Scandinavian languages, whereas in Uropi it is placed after the head, as in Latin, Greek and Slavic languages. For example: N. Men patron kontore = de burò mi patri (my father's office; in modern Greek: to grapheio tou patera mou, Russian: бюро моего отца, cf lat: Vox populi, vox dei; N. li doktoron filio = de son de doktori (the doctor's son); li homosen laboro = de vark de manis (the men's work).

There are two cases in Uropi when the genitive is placed before the head:

- when the genitive is generic and not specific: for example: Mani veste (men's clothes: it corresponds to an adjective with the same meaning: "male clothing") ≠ de veste de mani (the man's clothes).

- when there may be an ambiguity: De burò mi patri, wen vu vizì jesta (my father's office whom you saw yesterday: you saw my father) ≠ Mi patri burò, wen vu vizì jesta (my father's office which you saw yesterday: you saw the office). De son de doktori, we se mol ric (the doctor's son (whose father) is very rich) ≠ De doktori son, we se mol ric (the doctor's son who is very rich: the son is rich).

Esperanto has accusatives everywhere: with substantives, adjectives, pronouns… only the article is spared. For example: la bonan homon = the good man, la bonajn homojn = the good men. J. "…it cannot be denied that Zamenhof by his strict rule has created a great difficulty for his followers, who at any moment have to have the grammatical analysis of each sentence at the tip of their tongues". Even in Latin, German, Russian, Greek, there are numerous forms that do not distinguish the accusative from the nominative (neuter, plural, sometimes the feminine: N die Frau / A die Frau)

Occidental, like Uropi and all European languages has an accusative for personal pronouns: O: me, te, le, la, les (for mi, tu, il, illa, ille = nominative) = U: ma, ta, ha, ca (ja, na, va), la (for i, tu, he, ce (je, nu, vu), lu = nominative) = me, you, him, her (it, us, you), them. Strangely enough, Novial has none, which may cause a few problems and ambiguities. For example:

N. Qui fema lo admira? ≠ Qui fema admira lo? = U. Kel ʒina admìr HE ? ≠ Kel ʒina admìr HA ? (Which woman does he admire ? ≠ Which woman admires him ?)

We have to be very careful: it is very easy to mix things up. This would also be the case when you have no accusative for personal pronouns in sentences like: U: He kon ma bunes te VA (te he kon va)  ≠  He kon ma bunes te VU (te vu kon ma) = He knows me better than you (than he knows you) ≠ He knows me better than you do, or I kon ha bunes te CA (te i kon ca) ≠  I kon ha bunes te CE (te ce kon ha) = I know him better than her (than I know her). I know him better than she (than she knows him)

Personal pronouns in the accusative make things much easier.

★ ★ ★

beltrad

"Belad id tradisiòn", Khora, Kitera, Grecia

★ ★ ★

Pronouns

* * *

Concerning personal pronouns Jespersen says: "In the singular there will be no need to distinguish two degrees of familiarity, as in F tu, vous, D du, Sie; the forms tu, te, which might have been chosen for the familiar address, are otherwise employed; and an international language should be democratic or polite enough to treat everybody alike."

This is a great error, because the aim of an auxiliary language is not to reform people's way of thinking or social habits. If you introduce a kind of "ideology" into an interlanguage, it soons becomes a Newspeak like Orwell's in "1984".

Moreover, all Indo-European languages, except English, use the pronoun "tu", which is, as a matter of fact, one of the most common, most international roots (it exists at least in 48 languages). In Hindi, there are even three degrees of politeness for the second person: , which is very familiar, tum, a little more formal, and āp very polite and that can also be used in the plural (āp lōg).

I think Jespersen was too influenced by Esperanto and English. And though in English, people say "you" to everybody, few societies make class distinctions as conspicuous as the British society; languages have very little influence on people's social behaviour. Moreover, Jespersen admits that the forms tu, te in Novial are "used elsewhere" (for example for the demontratives: ti, te, to, tum)

Novial se corresponds to the Uropi reflexive pronoun sia (oneself). As in Uropi, it is not used in the first and second persons (unlike in Slavic languages). For example: Me non odia me (self) = U. I hais ne ma (som) (I don't hate myself).

Reciprocal pronouns.

Jespersen observed that there is a general tendency to "to let such pronouns coalesce"for example in English: one another, in German einander, in Dutch elkaar, in Danish hinanden, and also in Uropi with unaltem.

Li tri fratres odia li un li altresorLi tri fratres odia li unes li altres = De tri frate hais unaltem (the 3 brothers hate each other)    

Les promena (li) un kun (li) altresorLes promena kun un-altres = Lu pasìt ki unaltem (they go for a walk with one another) 

He suggests using a single one-word pronoun: mutu = unaltem (each other, one another): Li tri fratres odia mutu; li amantes promena kun mutu = de liamore pasìt ki unaltem (the lovers go for a walk with each other)

Demonstratives

Ti (te, to, tes, tum…) = U. da + (daz, daze)= that + (that one, those ones…)

Disi (dise, disum…) = U. di + (diz, dize) = this + (this one, these ones…)

sami, self = som (same, self), for example: les ha self dikte lum = lu som av dezen ja (they have said it themselves)

The prefix self- = U. sia- : selfadmiro = sia-admirad (self-admiration), selftuo = siamùrd (suicide, "self-murder")

Question words

Qui (que, quo, qua, quum) ? = Ke (ken), ka ? = Who ? (Whom?), ? What ?, Pro quum ? = Parkà ? (Why ?), Quand ? = Kan ? (When ?), Qualim ? = Kim ? (How ?), Quanti ? = Kamòl (e) ? = How much ? (How many ?), quantum ? = kamòl ? (how much ? isolated)

Quanti pane ? = Kamòl pan ? (How much bread ?), quanti panes ? = kamole pane ? (How many loaves ?)

Relative pronouns

J. "In most constructed languages the same forms are used for relative and interrogative words, and it is true that this rule finds some support in many national languages. But there is no intrinsic necessity for this identity", and even in natural languages "there is often some distinction" between the two; for instance in Latin: Quis ? quid ? are interrogatives and qui, quod relatives, in French Comment ? is different from comme, in German: Wann ? from wenn. The German (der), and Danish (som) relatives are not used as interrogative pronouns.

In Uropi, the interrogative words in K- correspond to subordinating words (relative pronouns and conjunctions) in W-: ke ? kan ? kim ? > we, wan, wim… = who ?, when ? how ? > who, when, as (like). In Novial, there is the relative pronoun kel =U. we / wen = who (which) / whom, and the conjunction ke = U. te (that);for example: me kreda ke lo sal veni pro ke lo promised lum = i kred te he ve veno par he prodezì ja (I think (that) he will come because he promised to.)

In Uropi ke (who) has an accusative ken (whom) and a genitive kej (whose). The accusative is a necessity in questions like: Ke viz Paul ? ≠ Ken viz Paul ? = Who sees Paul ? ≠ Who does Paul see ? Similarly, we have: we, wen, wej = Novial kelen

For example: Li homo kel lekte = de man we lis (the man who reads), li libre kel lo lekte = de bib wen he lis (the book (that) he reads), Li libre pri kel nus parlad = de bib ov wen nu vokì  (the book we spoke about), Li profesoro, kelen libres nule lekte = de profesor, wej bibe nekun lis (the professor whose books nobody reads), Li profesoro skripte libres kel (keles) nule lekte = de profesor skriv bibe wen nekun lis (the professor writes books (that) nobody reads)

Keli = wel (which (one): In keli kasu = in wel kaz (in which case)

Indefinite pronouns

Roots: nul-, omn-, irg-, kelk-, chak-, altr- = nun, tal, eni, ek(e), jaki, alten (none, all/every, any, some/a few, each, other)

Lo voli audi nulen opinione = he vol oro nekuni menad or (de menad nekuni) (he wants to hear nobody's opinion). Irge pove vida tum = Eniun moz vizo da (anyone can see that). Irgum kel lo dikte es stupidi = eniwa he dez se stupi (anything he says is stupid).

★ ★ ★

gubtag

Su de tage Gubbio, Italia

★ ★ ★

 Je ve proìto … à suivre … to be continued … continuará … Fortsetzung folgt … continua … συνεχίζεται … продолжение следует …