Uropi id Cini - Uropi and Chinese - L'Uropi et le chinois
Uropi Nove 35* Uropi Nove 35* Uropi Nove 35*
****
Cini provorde - Chinese proverbs - Proverbes chinois
***
Tale de flore futuri se in de sieme odiu.
Toutes les fleurs de l'avenir sont dans les semences d'aujourd'hui.
All the flowers of the future are in today's seeds.
**
U fram se u vaj, u fens se u mur.
Un ami c'est une route, un ennemi c'est un mur.
A friend is a road, a foe is a wall.
**
Fraj ne ito pro lanim, fraj solem stopo.
Ne crains pas d'avancer lentement, crains seulement de t'arrêter.
Don't be afraid of going slowly, be only afraid of stopping.
***
★ ★ ★
Uropi id Cini
★ ★ ★
Eke superore Intranasioni Eldilingus (I.E.L) av kritiken de fakt te Uropi se bazen su de komùn Indo-Europan rode, uskluzan sim alten molvoken lingas wim Cini, po samp.
Je se veri te Cini se de maj voken linga in mold, pur je s'ne mol intranasioni, par je vid solem voken in Cinia id in de miki Cini komunade wen un find in mole gren citàde. Mojse, par de gresan ekonomic id politiki rola te Cinia se jegan, maj id maj liente ve inìzo lero Cini, ba di s'ne ni tema.
Eke intranasioni lingas wim Lingwa de Planeta av inlesten eke Cini vorde wim hao (bun), bu (ne), yao (volo), dao (vaj, rad), zwo (= C. zuò = deto), lai (veno), i.s.p… Personim, i kovèn ne ki da. Prim par di eke inlesten Cini vorde se tio poj numari po deto de linga maj lezi a lero pa Cine. Dujim par, wan un stru u vokabular ajutan eke Cini vorde a eke Arabi, Swahili, Japoni, Tagalogi, Turki, Zulù, i.s.p… vorde po prijo a talun, un ve odteno u strani micad, u lingu micmàc (o wa France nom u "Rusi salad" in wen un set u poj od tal): di se ne koteni. Uzo de komùn Indo-Europan se u talim alten storij. Prim par di rode se ʒa intranasioni: oblasem ne te de vari Indo-Europan lingas potèn a de grenes lingugrùp id vid voken pa de mijad de moldi polkadi su de pin kontinente. Sim Uropi vorde, bazen su da rode, ve somivo ekvos a Slavi vorde, ekvos a Hindi, a Germàni, a Romaniki, a Persi, a Greci, a Albàni, a Armèni vorde, i.s.p… (id os a Indonesi we av inlesten mole vorde od Sanskriti, Portugi, Nizilandi id Engli). Obte di, Uropi gar u kotenid we se de Indo-Europan kotenid.
Ba ruvenem a Cini. Je s'ne veri dezo te Uropi av nit in komùn ki Cini.
Prim Uropi av eke gramatiki strukture in komùn ki Cini:
- Adjetive se anvarizli id vid talvos seten for nome (wa un find os in Engli).
- De verbifòrm met ne ki de persòn; po "konjugo" u verb un uz personi pronome wim wŏ, nĭ, tā, wŏmen, nĭmen, tāmen in Cini = i, tu, he (+ ce, je), nu, vu, lu in Uropi; po samp tā shuō de hāo = he vok bun.
- Po struo futùr un set u partikel (jiāng) for de verb, wim in Uropi de partikel ve, po samp: wŏ jiāng qü = i ve ito.
Pur, de maj vezi komùn punte se te Uropi, wim Cini bazi rodivorde se slimi, kurti, unisilabi vorde. Mole od da vorde av de som form in Uropi id Cini obte lu sin ekwa alten.
Po samp: Uropi aj id Cini ài (liam), ba & bā (= 8), baj & bái (bij), ban & bàn (mico), baw & bào (violti), bej & běi (nord), ce & shé (ling), ci & shí (kam), da & dā (ruvoko), de & de (we), di & dì (ter), diu & diū (perlaso), du & dú (solen), dun & dùn (pauz), gaj & gāi (doʒo), gan & gān (sori), gen & gēn (rod), he & hé (id, ki), hen & hèn (haiso), ja & yá (dant), je & yě (os), ji & yī (un), ka & kă (skedel), kaj & kāi (opro), kan & kàn (glado), ke & kè (gost), kun & kùn (anlezi), la & lā (trajo), lan & lăn (lenzi), lej & lèi (ploj), li & lì (samp), lin & līn (fost), ling & líng (ald), lun & lún (rol), ma & mā (mama), maj & mài (vendo), man & mán (barbàr), men & mén (dor), mi & mì (miel), min & mín (polk), na & ná (nemo), ne & ne (pragi partikel), ni & nĭ (tu), nu & nú (sklav), pa & pà (frajo), paj & pài (sendo), pej & péi (greso), ta & tā (he), ti & tī (skal), tu & tŭ (ter, bod), wa & wā (nizi), wan & wán (fend), wej & wéi (solem), za & zā (tajo), zi & zì (sia), i.s.p…
Eke Uropi vorde somiv a somisini Cini vorde obte di somivad se purim usfali.
Po samp bij id Cini bái, Cini shì = so, se (VZ sì), tab = Cini tái, seni = chén, klingo - ling (klol), liuv - liú (flujo; yü = liuv), or = ěr, kuso = késou, mama = mā, miel = mì, leg = lü, mulia = mò, caj - shài (usstalo be sol), son - sūn (= possòn), tio = tài (tio, mol), tudo - tú (slago), ʒa = jì, jok = yòu, givo = jiáo, mojse = mòfēi, tan - tān (so paralizen), stang = táng, sia = zì…
Ba subetàl, wa se bemarklim somi intra Uropi id Cini se de struad koseten vordis, we se mol numari in obe lingas id we vid struen in de som mod*, po samp: ěr = or + huán = ring > ěrhuán = orirìng o dì = ter + zhèn = skuto > dìzhèn = teriskùt, i.s.p…
* De uni disemid se te Uropi koseten vorde av -i- o -u- po juto de du elemente koseten vordis id pomozo dissigo la, obwàn in Cini lu s'ne nudi par de ideogrami skrivad id de fonemi struktùr rodivordis we pomòz dissigo la lezim.
Benìz vu ve findo u list ki eke od da koseten vorde in obe lingas.
★ ★ ★
★ ★ ★
L'Uropi et le Chinois
★ ★ ★
Certains partisans des langues auxilaires internationales (I.A.L) critiquent le fait que l'Uropi se base sur les racines indo-europénnes communes, excluant de ce fait d'autres langues très répandues comme le chinois, par exemple.
Il est vrai que le chinois est numériquement la langue la plus parlée au monde, cependant, ce n'est pas une langue très internationale, car elle n'est parlée qu'en Chine et dans les petites communautés chinoises qui fleurissent dans la plupart des grandes métropoles. Peut être qu'avec l'essor économique et politique de la Chine, de plus en plus de personnes vont se mettre à apprendre le chinois, mais là n'est pas notre propos.
Certaines langues internationales comme Lingwa de Planeta ont choisi d'emprunter des termes au chinois comme, par exemple hao (bon), bu (ne pas), yao (vouloir), dao (route, chemin), zwo (= C. zuò = faire), lai (venir), etc… Personnellement, je ne suis pas de cet avis. D'abord parce que ces quelques mots chinois empruntés sont trop peu nombreux pour rendre la langue plus facile à apprendre pour des Chinois. Ensuite parce que, lorsque l'on élabore un vocabulaire en ajoutant quelques mots chinois à quelques mots arabes, swahilis, japonais, tagalogs, turcs, zoulous, etc… pour plaire à tout le monde, on obtient un mélange bizarre, un méli-mélo linguistique (ou une "salade russe" comme disent les Français, dans laquelle on trouve un peu de tout): ce n'est pas cohérent. Utiliser les racines indo-européennes communes, c'est une tout autre histoire. D'abord parce que ces racines sont déjà internationales; n'oublions pas que les différentes langues indo-européennes appartiennent à la plus grande famille linguistique et sont parlées par la moitié de la population mondiale sur les 5 continents. C'est ainsi que les mots Uropi, issus de ces racines, ressembleront tantôt à des mots slaves, tantôt à des mots hindi, germaniques, romans, perses, grecs, albanais, arméniens, etc… (et même à de l'indonésien, langue qui a beaucoup emprunté au sanscrit, au portugais, au néerlandais et à l'anglais). Cependant l'Uropi conserve une cohérence qui est la cohérence indo-européenne.
Mais revenons au chinois. Il n'est pas exact de dire que l'Uropi n'a rien à voir avec le chinois.
D'abord ces deux langues ont quelques structures grammaticales communes:
- Par exemple, les adjectifs sont invariables et placés devant le nom (ce que l'on retrouve également en anglais).
- Le verbe reste identique quelle que soit la personne, c'est à dire qu'il n'y a pas de flexion personnelle. Pour "conjuguer" un verbe, on utilise les pronoms personnels comme wŏ, nĭ, tā, wŏmen, nĭmen, tāmen en Chinois = i, tu, he (+ ce, je), nu, vu, lu en Uropi (= je, tu, il [+ elle, il neutre], nous, vous, ils), par exemple: tā shuō de hāo = he vok bun (il parle bien).
- Le futur se construit à l'aide d'une particule (jiāng) que l'on place devant le verbe, comme en Uropi la particule ve, par exemple C. wŏ jiāng qü = U. i ve ito (j'irai).
Cependant les points communs les plus important sont que l'Uropi comme le chinois utilisent des mots racines de base qui sont des termes simples et courts, monosyllabiques. Nombreux sont les mots qui ont en Uropi et en chinois une forme identique tout en ayant un sens très différent.
Par exemple: Uropi aj (oui) et chinois ài (amour), ba (mais) & bā (= 8), baj (baie) & bái (blanc), ban (bain) & bàn (mico), baw (aboiement) & bào (violent), bej (abeille) & běi (nord), ce (elle) & shé (langue), ci (son, sa, ses à elle) & shí (pierre), da (cela) & dā (répondre), de (le, la, les) & de (qui), di (ceci) & dì (terre), diu (diurne) & diū (perdre), du (2) & dú (seul), dun (bête) & dùn (pause), gaj (gai) & gāi (devoir), gan (gagne) & gān (sec), gen (naît) & gēn (racine), he (il) & hé (et, avec), hen (foin) & hèn (haïr), ja (le, la pron. pers. neutre) & yá (dent), je (il, elle neutre) & yě (aussi), ji (son, sa, ses neutre) & yī (un), ka (que ?) & kă (fiche), kaj (quai) & kāi (ouvrir), kan (quand ?) & kàn (regarder), ke (qui ?) & kè (hôte), kun (chien) & kùn (difficile), la (les, eux) & lā (tirer), lan (lent) & lăn (paresseux), lej (léger) & lèi (larme), li (leur/s) & lì (exemple), lin (ligne) & līn (forêt), ling (langue) & líng (âge), lun (lune) & lún (roue), ma (moi) & mā (maman), maj (plus) & mài (vendre), man (homme) & mán (barbare), men (pense) & mén (porte), mi (mon, ma, mes) & mì (miel), min (moins) & mín (peuple), na (nous) & ná (prendre), ne (ne pas) & ne (particule interrogative), ni (notre, nos) & nĭ (tu), nu (nous) & nú (esclave), pa (par) & pà (avoir peur), paj (paie) & pài (envoyer), pej (mauvais) & péi (croître), ta (toi) & tā (il, elle), ti (ton, ta, tes) & tī (échelle), tu (tu) & tŭ (terre, sol), wa (ce que) & wā (bas), wan (quand) & wán (fin), wej (dont) & wéi (seulement), za (là) & zā (attacher), zi (ici) & zì (se), etc…
Certains mots Uropi ressemblent un peu à des mots chinois de même sens, bien que ces similitudes soient purement fortuites.
Par exemple Uropi bij et chinois bái (blanc), chinois shì = so, se (être, est, Cf sì = était), U. tab = C. tái (table), seni = chén (vieux), klingo (sonner) - ling (cloche), liuv (pluie) - liú (couler; yü = pluie), or = ěr (oreille), kuso = késou (tousser), mama = mā (maman), miel = mì (miel), leg = lü (loi), mulia = mò (moulin), caj (très chaud) - shài (exposer au soleil), son (fils) - sūn (= petit-fils), tio = tài (trop), tudo (tuer) - tú (massacrer), ʒa = jì (déjà), jok = yòu (encore), givo = jiáo (mâcher), mojse = mòfēi (peut-être), tan (fatigué) - tān (être paralisé), stang = táng (étang), sia = zì (se) …
Mais surtout, la similitude la plus frappante entre l'Uropi et le chinois est la formation des mots composés qui sont très nombreux dans les deux langues et se construisent de la même manière (déterminant + déterminé)*, par exemple: ěr = or (oreille) + huán = ring (anneau) > ěrhuán = orirìng (boucle d'oreille) ou dì = ter (terre) + zhèn = skuto (secouer) > dìzhèn = teriskùt (tremblement de terre), etc…
* La seule différence est que l'Uropi utilise -i- ou -u- pour relier les différents éléments des mots composés, permettant ainsi de les distinguer du premier coup d'oeil, alors que le chinois n'en a pas besoin: son écriture en idéogrammes et la structure phonématique de ses mots-racines permettent de les distinguer facilement.
Vous trouverez ci-dessous la liste de quelques-uns de ces mots composés dans les deux langues.
★ ★ ★
★ ★ ★
Uropi and Chinese
★ ★ ★
Some supporters of International Auxiliary Languages (I.A.L) have criticized the fact that Uropi is based on the common Indo-European roots, and thus excludes other much spoken languages like Chinese for instance.
It is true that Chinese is the most spoken language in the world, an yet it is not very international, because, outside China, it is only spoken in the small Chinese communities that have sprung up in most of the largest cities. Maybe, with China's economic and political boom, more and more people will start learning Chinese, but we are getting off the subject.
A few international languages like Lingwa de Planeta have chosen to borrow Chinese words such as, for example, hao (good), bu (not), yao (to want), dao (road, way), zwo (= C. zuò = to do), lai (to come), etc… Personally, I don't agree with this. First because these borrowed Chinese words are too few to make the language any easier to learn for Chinese people. Secondly because when you build a vocabulary by adding a few Chinese words to a few Arabic, Swahili, Japanese, Tagalog, Turkish and Zulu words, etc… to please everyone, you end up with a strange mixture, a linguistic mishmash (or what French people would call "a Russian salad" in which you find a bit of everything): this is not coherent. Using the common Indo-European roots, on the other hand, is quite another story. First because these roots are already international. Let us bear in mind that the various Indo-European languages belong to the largest language family and are spoken by half the world population on the five continents. Thus Uropi words, which stem from Indo-European roots, will sometimes look like Slavic words, sometimes like Hindi, Germanic, Romance, Persian, Greek, Albanian, Armenian words, etc… (and sometimes also look like Indonesian, a language which has borrowed a lot from Sanskrit, Portuguese, Dutch and English). And nevertheless, Uropi will keep a coherence which is an Indo-European coherence.
But let's get back to Chinese. It is not true to say Uropi has nothing to do with Chinese.
First because the two languages have a few common grammatical features:
- In Uropi adjectives are invariable and placed before the noun as in Chinese and in English.
- The verb form remains the same whatever the person: in order to "conjugate" a verb, you have to use personal pronouns like wŏ, nĭ, tā, wŏmen, nĭmen, tāmen in Chinese = i, tu, he (+ ce, je), nu, vu, lu in Uropi (= I, you, he [+ she, it], we, you, they), for example: tā shuō de hāo = he vok bun (he speaks well).
- To build the future tense you add the particle jiāng before the verb, as in Uropi the particle ve, for example: C. wŏ jiāng qü = U. i ve ito (I'll go).
However, the main common points are that Uropi as well as Chinese basic root-words are short, simple, monosyllabic words. Many of those words in both languages are identical in their form although they have different meanings.
For example: Uropi aj (yes) and Chinese ài (love), ba (but) & bā (= 8), baj (bay) & bái (white), ban (bath) & bàn (to mix), baw (barking) & bào (violent), bej (bee) & běi (north), ce (she) & shé (tongue), ci (her, possessive) & shí (stone), da (that) & dā (to answer), de (the) & de (who, which), di (this) & dì (earth), diu (day-) & diū (to lose), du (2) & dú (alone), dun (stupid) & dùn (pause), gaj (merry) & gāi (must), gan (gain) & gān (dry), gen (is born) & gēn (root), he (he) & hé (and, with), hen (hay) & hèn (hate), ja (it, object) & yá (tooth), je (it, subject) & yě (also), ji (its) & yī (one), ka (what ?) & kă (slip, form), kaj (wharf) & kāi (to open), kan (when ?) & kàn (to look), ke (who ?) & kè (guest), kun (dog) & kùn (difficult), la (them) & lā (to pull, draw), lan (slow) & lăn (lazy), lej (light, adj.) & lèi (tear), li (their) & lì (example), lin (line) & līn (forest), ling (language) & líng (age), lun (moon) & lún (wheel), ma (me) & mā (mum), maj (more) & mài (to sell), man (man) & mán (barbarian), men (think) & mén (door), mi (my) & mì (honey), min (less) & mín (people), na (us) & ná (take), ne (not) & ne (interrogative particle), ni (our) & nĭ (you, singular), nu (we) & nú (slave), pa (by) & pà (be afraid), paj (pay) & pài (to send), pej (bad) & péi (to grow), ta (you, object) & tā (he, she), ti (your) & tī (ladder), tu (you, singular) & tŭ (earth, ground), wa (what) & wā (low), wan (when) & wán (end), wej (whose) & wéi (only), za (there) & zā (to tie), zi (here) & zì (oneself), etc…
A few Uropi words are somewhat similar to their Chinese equivalents although their likeness is purely accidental.
For example Uropi bij and Chinese bái (white), Chinese shì = so, se (to be, is, Cf sì = was), U. tab = C. tái (table), seni = chén (old), klingo (to ring) - ling (bell), liuv (rain) - liú (to flow; yü = rain), or = ěr (ear), kuso = késou (to cough), mama = mā (mum), miel = mì (honey), leg = lü (law), mulia = mò (mill), caj (hot) - shài (expose to the sun), son (son) - sūn (= grandson), tio = tài (too (much), tudo (kill) - tú (slaughter), ʒa = jì (already), jok = yòu (still), givo = jiáo (to chew), mojse = mòfēi (maybe), tan (tired) - tān (to be paralised), stang = táng (pond), sia = zì (oneself) …
Yet the most striking similarity between Uropi and Chinese is the way they build compounds* which are very numerous in both languages, for example: ěr = or (ear) + huán = ring (ring) > ěrhuán = orirìng (earring) or dì = ter (earth) + zhèn = skuto (to shake) > dìzhèn = teriskùt (earthquake), etc…
* The only difference is that Uropi uses -i- or -u- to link the various elements of the compound together, which enable you to distinguish them immediately. This is not necessary in Chinese because of the ideogram writing and the phonemic structure of root-words which make them easy to distinguish.
You will find below a list of some of those compounds in both languages.
★ ★ ★
★ ★ ★
Koseten vorde - Mots composés - Compounds
bèi = ruk + bāo (pak) = sak > bèibāo = rukisàk
dos, back + sac, sack > sac à dos, rucksack, backpack
cān = jedad + chē = vag > cānchē = jedivagòn
repas, meal + voiture, car > wagon-restaurant, dining car
chāo = uve, sube- + zhòng = vez > chāozhòng = uvevèz
sur-, super, over + poids, weight > surpoids, overweight
chuān = paso tru + kŏng = por > chuānkŏng = truporo
passer à travers + trou, hole > perforer, bore through pass through
chūn = verna + jüăn = rolen > chūnjüăn = vernurolen
printemps, spring + rouleau, roll > rouleau de printemps, spring roll
dàn = ov + bái = bij > dànbái = ovibìj
oeuf, egg + blanc, white > blanc d'oeuf, egg white
dàn = ov + huáng = ʒel > dànhuáng = oviʒèl
oeuf, egg + jaune, yellow > jaune d'oeuf, yolk
dēng = lamp + tă = tor > dēngtă = lucitòr
lampe, lamp + tour, tower > phare, lighthouse
dì = ter + zhèn = skuto > dìzhèn = teriskùt
terre, earth + secouer, shake > tremblement de terre, earthquake
ěr = or + huán = ring > ěrhuán = orirìng
oreille, ear + anneau, ring > boucle d'oreille, earring
fă = leg + yüàn = kort > făyüàn = ʒudikòrt
loi, law + cour, court > tribunal, court (of justice)
gōng = vark + huì = insamad > gōnghuì = varkuniòn
travail, work + réunion, gathering > syndicat, trade-union
guŏ = frut + zhī = suc > guŏzhī = frutisùc
fruit + jus, juice > jus de fruit, fruit juice
guŏ = frut + yüán = gardin > guŏyüán = frutigardin
fruit + jardin, garden > verger, orchard
huā = flor + cài = vegùm > huācài = florikàul
fleur, flower + légume, vegetable > chou-fleur, cauliflower
huā = flor + yüán = gardin > huāyüán = florigardin
fleur, flower + jardin, garden > jardin d'agrément, flower garden
huì = asamo + tán = voko > huìtán = kovòk
réunir, gather + parler, speak > conversation
huŏ = foj + chái = brenidròv > huŏchái = fojstìk
feu, fire + bois à brûler, firewood > allumette, match
jīn = gor + yǘ = pic > jīnyǘ = goripìc
or, gold + poisson, fish > poisson rouge, goldfish
kuài = speli + cān = jedo > kuàicān = spelijèd
rapide, fast + manger, eat > fast-food
lún = rol + yĭ = sel > lúnyĭ = rolisèl
roue, wheel + chaise, chair > fauteuil roulant, wheelchair
mì = miel + yüè = lun > mìyüè = mielilùn
miel, honey + lune, moon > lune de miel, honeymoon
qì = vap + chuán = bat > qìchuán = vapibàt
vapeur, steam + bateau, boat > bateau à vapeur, steamboat
qì = al + yā = presad > qìyā = alipresad
air + pression, pressure > pression atmosphérique, air pressure
qiān = plob + bĭ = ped, graf > qiānbĭ = plobigràf
plomb, lead + stylo, pen > crayon à papier, pencil
ruò = flabi + diăn = punt > ruòdiăn = flabipùnt
faible, weak + point > point faible, weak point
shí = jedo + táng = sal > shítáng = jedisàl
manger, eat + salle, room > salle à manger, dining room
shŏu = mand + gāo = tekst > shŏugāo = mandiskrìv
main, hand + texte, text > manuscrit, manuscript
shū = bib + guì = kab > shūguì = bibikàb
livre, book + placard, cupboard > bibliothèque, bookcase
shuĭ = vod + guăn = tub > shuĭguăn = voditùb
eau, water + tuyau, pipe > canalisation d'eau, water pipe
shuĭ = vod + mò = mulia > shuĭmò = vodimulia
eau, water + moulin, mill > moulin à eau, water-mill
sĭ = mor + xíng = kastad > sĭxíng = morikastad
mort, death + peine, punishment > peine de mort, death penalty
tái = tab + bù = tecen > táibù = tabitèc
table + tissu, cloth nappe, tablecloth
tăng = leʒo + yĭ = sel > tăngyĭ = leʒisèl
être couché, lie + chaise, chair > chaise-longue, deckchair
tiě = ern + dào, lù = rad > tiědào, tiělù = ernivàj
fer, iron + route, road > chemin de fer, railway
tóu = keb + jīn = tec > tóujīn = kebitèc
tête, head + pièce de tissu, cloth > foulard, headscarf
tóu = keb + téng = dol > tóuténg = kebidòl
tête, head + mal, ache > mal de tête, headache
wēi = mikro-, mini + bō = voln > wēibō = mikrovòln
micro- + onde, wave > micro-onde, micro-wave
xiàng = fotò + jī = makin > xiàngjī = fotoaparèl
photo + machine > appareil-photo, camera
xiě = skrivo + tái = tab > xiězìtái = skrivitàb
écrire, write + table > bureau, desk
xüé = skol + nián = jar > xüénián = skolijàr
école, school + année, year > année scolaire, school year
xüè = glod + guăn = tub > xüèguăn = gloditùb
sang, blood + tube > vaisseau sanguin, blood vessel
xüè = glod + yā = presad > xüèyā = glodipresad
sang, blood + pression, pressure > tension artérielle, blood pressure
yá = dant + gāo = krem > yágāo = dantipàst
dent, tooth + crème, cream > dentifrice, toothpaste
yá = dant + shuā = bros > yáshuā = dantibròs
dent, tooth + brosse, brush > brosse à dents, toothbrush
yáng = sol + guāng = luc > yángguāng = solilùc
soleil, sun + lumière, light > lumière solaire, sunlight
yè = noc + hú = krug > yèhú = nocipòt
nuit, night + broc, jug > pot de chambre (vase de nuit), chamber pot
yī = vest + guì = kab > yīguì = vestikàb
vêtement, garment + placard, cupboard > armoire, wardrobe
yĭn = pivo + shuĭ = vod > yĭnshuĭ = pivivòd
boire, to drink + eau, water > eau potable, drinking water
yüˇ = liuv + yī = vest > yüˇyī = liuvimantèl
pluie, rain + vêtement, garment > imperméable, raincoat
yüèlăn = liso + shì = sal > yüèlănshì = lisisàl
lire, read + salle, room > salle de lecture, reading room
xĭ = lavo + wăn = bol, plat + jī = makin > xĭwănjī = platilavèl
laver, to wash + plat, dish + machine > lave-vaisselle, dishwasher
xī = (in)sugo + chén = puv + qì = aparèl > xīchénqì = puvisugèl
sucer, to suck + poussière, dust + appareil, device > aspirateur, vacuum cleaner
zào = struo + chuán = nav + chăng = sta > zàochuánchăng = navistruja
construire, build + navire, ship + lieu, place > chantier naval, shipbuilding yard
zăo = pru + cān = jedad > zăocān = prijèd
tôt, early + repas, meal > petit déjeuner, breakfast
zú = pod + qiú = bal > zúqiú = podibàl
pied, foot + balle, ball > football
zài = revos + jiàn = vizo > zàijiàn = a revizo
à nouveau, again + voir, see > au revoir, goodbye
★ ★ ★
再见 ! Zàijiàn ! A revizo ! Au revoir ! Goodbye !
★ ★ ★



