Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
uropi
uropi
  • Uropi is an International Auxiliary language created by Joel Landais. It is a synthesis of all the common points that can be found in Indo-European languages. Its main characteristics are simplicity, internationality and transparency
  • Accueil du blog
  • Créer un blog avec CanalBlog
Publicité
uropi
Derniers commentaires
Newsletter
5 juin 2023

Forum Lingus 2023 - Un uslivan Forum - Un Forom exceptionnel - An outstanding Forum

★ ★ ★

stand-polen copie

★ ★ ★

Forum de Lingus Moldi in Tulùz

★ ★ ★

In Tulùz, be 28i Maj, Soldia Pinkosti su Plaz de Kapitoli, nu av u mirvizi verem ki un azuli hel ane de mines nolb, nè de mines vint.

Be oc hore, sol se jok celen berù de Kapitòl wan nu set op de Uropi stand ki de eld ni framis od de aria Cartris id Lili: JJ, J, B id W. Nu av ne jok fenden disstalo ni bibe id alten dokumente wan de pri vizitore avèn.

Dapòs de fluj vizitoris se anintrakoten. 

Ke se ni vizitore, od ko ven lu ?

Lu se mol vari in ald id odvenad: je ste mole june, studane, dictore id alten varkore in vari polde, id je ste os maj seni liente. De majsan od la ven naturim od Tulùz id de Tuluzi aria, ba mole od la ven os od alten lande id ekvos od mol dali lande.

Nu kogonì u jun par we varkì be Aérospatiale: he se Indonesin id ce se Cina. Nu usklàr lo ka se Uropi, pos vok u poj ov Indonesi we se ne Indeuropan, ba inlestì mole vorde od Sanskriti, pos od Nizilandi, Portugi id num os od Engli.

Alten vizitore ven od Brazìl, od Afrika, od Turkia, od Doskia, od Kipra, od Rumania, od India, od Iràn, od Mecika, od Jemen, od USA… id sim pro.

De profesione ni vizitoris se os mol vari: tale se interesen ov lingas: eke se studan, altene dictan lingas: Franci, Engli o Franci wim straniori linga… ba lu se os ingeniore, apotekore, linguiste, medikore… o pensionore. Nu vizì os du ʒinas, Vizdezore Jehovu, we revenì be posmidià ki u man.

In fakt lu fal in du kategorije: daze we konì o avì oren ov Proto-Indeuropan (PIE), id de altene.

De altene avì po samp u siensi instruad: mole ingeniore wim u Brazilina od Nord-Este, ingenioradi, agrizadi o apotekadi studane we dezì no te Engli eldì ne la verim in de laborias wo de vokabular se priʒe bazen su Latini id Greci, u medikor id alten vaizore, wej vaize davì lo un interès ov lingas, id we felì de nud u komùn lingu.

★ ★ ★

20230528_115009 copie

★ ★ ★

Daze we konì PIE sì studan o avì studen linguistik id sì num dictore o profesore. Ekun avì oʒe kovarken ki Europaio pa d’Espanin Carlos Quiles, we se u bun restruad Proto-Indeuropani, ba we se ne moderni par je nem ne in kont de 5000 jare usvolpadi dod PIE a odia.

U jun linguistiki studan incepì ne de disemid intra PIE id Uropi: nu dikì lo de cifre od UN a DES in obe lingas. U Marokina we avì deten stude Engli id skriven u tez ov Apartheid sì os interesen, id u Kipran, direktor u skol lingus probasì proseto Uropi in hi skol. U Franca, maʒen ki u Kolombian, id we vokì os Espàni, Doski id Engli incepì ʒe bun ka sì Uropi, findan su de table elemente da lingus; ce sì kozavi te talun moz ne lero 4 o 5 lingas. U jun dictora Franci, we avì studen Latini sì mol interesen id lisì o trafolì mole od ni dokumente, inkluzan de Uropi Manifèst. Nu kogonì os un Amerikan dama we sì psikologista id avì skriven u romàn ov korupad in USA. 

Ka se de motivad lientis, li interès ov Uropi ?

Liente vad pas de stand id viz de table, de bibe id alten dokumente. Lu vid ingurnoven: Ka se Uropi ? I av nevos oren ov ja… Ka se de disemid ki Esperanto ?

Nu usklàr lo te Uropi se u linga sintezi, bazen su de komùn Indeuropan rode, maj procizim de sintèz intra u PIE rod wim restruen pa linguiste in de du fori suntjàre id tale de moderni vorde, uzen odia in ni lingas, we odvèn od ja. Un doʒì usklaro te linguiste mozì restruo eke 2500 Indeuropan rode id te de Uropi vokabular se bazen su 1400 od la. Parkà ne maj ? Prim par je ste vari rode po de som sinad, po samp vod < PIE *wód-, *hep, *hekʷeh-…i.s.p. Dujim par eke rode vidì perlasen trawàn da 5000 jare.

- Te Uropi se u lezi linga po tale (inkluzim daze we av anlezide po lero lingas), ki u slimi gramatik id unisilabi bazi vorde wim in Engli… U jun Cina we varkì be Aérospatiale dezì no te ce sì leran Franci id findì ja mol anlezi ki tale de konjugade. Nu ruvokì co te ce avev ne di problèm ki Uropi par de verb staj de som be tale persone: un met solem de personi pronome, wim in Cini.

- Te Uropi se un intramidi linga we opre na su de alten Indeuropan lingas id det li lerad maj lezi: de vokabular se molvos komùn ki da lingas, ekvos ki un, ekvos ki mole altene.

- Te Uropi ruspèk id protèg de varid lingus: je s’ne u peric po la, je ve nevos replaso la, gonim je opre su la. Wim dez ni slogàne: Uropi kreàt u vig intra polke, Uropi se Unid in Varid.

- Te de leribib Vokem Uropi vidì usperizen davan kurse tra un jar a spesialiste vari lingus, id pos in spelikurse un sediu ki liente sì ne lingu spesialiste… sim, je vark.

★ ★ ★

20230528_124527 copie 2

★ ★ ★ 

De vokore Indeuropan lingus fel sia kotogen wan lu viz su de table vorde li siavi lingu id se inmuven wim da Iranin, spekan de plakàt ov ʒina id usklajan « Zan, zan ! da se ʒina in mi linga Fârsi, Persi ! » De tabel ki « Bun dia! » se familic po Braziline id Portugine we find in ja li siavi Bom dia. Id mi fram A., de veri pict un Indian visani, we dezì: « Tu av deten wa sì insani, bondibazi, da se agrupo Indeuropan lingas tra li komùn odvenad. » 

Be midià id mij, nu skucì de vokad Claude Sicre, prisedan de Forumi su de skenia: he instajì su de fakt te de Tuluzi Forum se de maj vezi Forum lingus in Francia; he instajì os su de eglid tale lingus moldi; « Longiʒiv tale lingas moldi ! » he dezì, wa koruvòk a de filosofij Uropi, we, bazen su de komùn I-E rode, vid nuren pa « miki » lingas wim Dani, Albàni, Latvi… id in de som mod pa « gren » lingas wim Engli, Espàni, Rusi

Mole vizitore vidì os interesen ov de tradutade: De Miki Prins, Alisa in Mirviziland, de Krab ki gori kleme, 1984 id de Troji Wer (obe se ne fenden. De Troji Wer se ne de tekst Homeri, ba un adaptad in moderni Greci). Lu se kozavi te eke od da tradutade sì partikulim sfori: Alisa, traduten in kovarkad ki u fram,bekòz ji numari vordijege id 1984 we s’u monumènt literaturi.

Mole vizitore volì os fotografo de table we usklàr bun de gramatik id odvenad Uropi vordis ki de Indeuropan famili drev.

Ne dal od ni stand sì de amfiteatra wo avì sta be posmidià u debàt ov de lingas in Ukrainia duten pa Natalia Cevtcenko, profesora Rusi id Ukraini be Lioni Universitad. Wajim nu mozì ne skuco ca: de numar vizitoris lasì ne na eni lifri tem id nu avì pen u kwert hori po midjedo: liente vadì pas, gladì de stand id volì prago no keste, ba, vizan na jedan, lu vozì ne, id dezì slim « Bun apetìt ! ».

Be 6 id mij nu inizì nemo niz id aprano ni zoce. Nu sì ustanen ba mol felic ov da uslivan Forum lingus id ov tale ni kogonade. Nu vol dasko varmim de organizore po di partikulim ustelen Forum

★ ★ ★

20230528_155713 copie 2

★ ★ ★

Forom des Langues du Monde de Toulouse

★ ★ ★

Toulouse, le 28 Mai, Dimanche de la Pentecôte sur la Place du Capitole, nous avons un temps merveilleux: un ciel d’azur sans le moindre nuage, ni le moindre vent.

A huit heures, le soleil est encore caché derrière le Capitole quand nous installons le stand Uropi avec l’aide de nos amis de la région de Chartres et de Lille: JJ, J, B et W. Nous n’avons pas encore terminé de disposer nos livres et autres documents que les premiers curieux font leur apparition.

Ensuite, nous devons faire face à un flot ininterrompu de visiteurs. 

Qui sont nos visiteurs, d’où viennent-ils ?

Ils sont très divers en âge et origine: il y a beaucoup de jeunes, des étudiants, des professeurs et autres actifs dans divers domaines, ainsi que des personnes plus âgées. La plupart viennent bien sûr de Toulouse et de sa région, mais beaucoup viennent également d’autres pays, parfois très éloignés. 

Nous avons rencontré un jeune couple qui travaillait à l’Aérospatiale: lui est Indonésien et elle Chinoise. Nous leur expliquons ce qu’est l’Uropi, puis nous parlons un peu de l’indonésien qui, sans être indo-européen, a emprunté de nombreux mots au sanskrit, puis au néerlandais, au portugais et maintenant également à l’anglais.

D’autres visiteurs viennent du Brésil, d’Afrique, de Turquie, d’Allemagne, de Chypre, d’Inde, de Roumanie, d’Iran, du Mexique, du Yémen, des Etats Unis… etc.

Leurs professions sont aussi très variées: tous s’intéressent aux langues: certains les étudient, d’autres les enseignent: le français, l’anglais ou le français langue étrangère; mais il y a également des ingénieurs, des pharmaciens, des linguistes, des médecins… ou des retraités. Nous avons même vu deux femmes, Témoins de Jéhovah, qui sont revenues l’après-midi en compagnie d’un homme. 

En fait ils se divisent en deux catégories: ceux qui connaissent ou ont entendu parler du proto-indo-européen (PIE), et les autres.

Les autres ont par exemple une formation sientifique: de nombreux ingénieurs, comme cette  Brésilienne du Nord-Este, des étudiants en ingéniérie, agriculture ou pharmacie qui nous disent que l’anglais ne les aide pas vraiment dans des laboratoires où le vocabulaire est plutôt basé sur le latin et le grec, un médecin et d’autres voyageurs, dont les périples ont éveillé un intérêt pour les langues, et qui ont ressenti le besoin d’une langue commune.

★ ★ ★

20230528_154722 copie 2

★ ★ ★

Ceux qui connaissent le PIE étudient ou ont étudié la linguistique et sont maintenant professeurs. L’un d’eux a collaboré à l’Europaio de l’Espagnol Carlos Quiles, qui est une bonne reconstruction du proto-indo-européen, mais qui n’est pas moderne dans la mesure où il ne tient pas compte des 5000 ans d’évolution du PIE à nos jours.

Un jeune étudiant en linguistique ne comprenait pas la différence entre le PIE et l’Uropi: nous lui avons montré les chiffres de UN à DIX dans les deux langues. Une Marocaine qui a fait des études d’anglais et une thèse sur l’Apartheid était intéressée, ainsi qu’un Chypriote, directeur d’un collège de langues qui voulait présenter l’Uropi dans son école. Une Française, mariée à un Colombien, et qui parlait aussi espagnol, allemand et anglais, a bien compris ce qu’était l’Uropi en retrouvant, sur les panneaux des éléments de ces langues. Elle était bien consciente que tout le monde n’a pas la possibilité d’apprendre 4 ou 5 langues. Une jeune professeure de français, qui avait étudié le latin, très intéressée, a lu ou feuilleté un grand nombre de documents y compris le Manifeste Uropi. Nous avons également rencontré une dame américaine, psychologue qui avait écrit un roman sur la corruption aux États Unis. 

Quelle est la motivation des visiteurs, leur intérêt pour l’Uropi ?

Les gens passent devant le stand et voient les panneaux, les livres et autres documents. Ils sont intrigués: Qu’est-ce que l’Uropi ? Je n’en ai jamais entendu parler… Quelle est la différence avec l’espéranto ?

Nous leur expliquons que l’Uropi est une langue de synthèse, basée sur les racines indo-européennes communes, et plus précisément la synthèse entre une racine PIE telle qu’elle a été reconstruite par les linguistes au cours des deux siècles derniers, et tous les termes modernes, utilisés aujourd’hui dans nos langues, qui en sont issus. On a dû expliquer que les linguistes sont parvenus à reconstruire plus de 2500 racines indo-européennes et que le vocabulaire Uropi se base sur 1400 d’entre elles. Pourquoi pas davantage ? D’abord parce qu’il y a différentes racines qui ont la même signification, par exemple l’eau (Ur. vod) < PIE *wód-, *hep, *hekʷeh-…etc. Ensuite parce que certaines racines se sont perdues au cours des 5000 ans d’évolution.

- Que l'Uropi est une langue facile pour tous (y compris pour ceux qui ont des difficultés en langue), avec une grammaire simple et des mots de base monosyllabiques comme en anglais… Une jeune Chinoise qui travaillait à l’Aérospatiale nous a dit qu’elle apprenait le français qu’elle trouvait très difficile avec toutes les conjugaisons. Nous lui avons répondu qu’elle n’aurait pas ce problème en Uropi car le verbe reste le même quelle que soit la personne: seul le pronom personnel change, comme en Chinois.

- Que l’Uropi est un relai, une langue pivot qui nous ouvre sur les autres langues indo-européennes et en facilite l’apprentissage: le vocabulaire est souvent commun avec ces langues, tantôt avec l’une, tantôt avec les autres.

- Que l’Uropi respecte et protège la diversité des langues: il ne représente pas un danger pour elles, jamais il ne les remplacera, au contraire, il est une ouverture vers elles. Comme le disent nos slogans: l’Uropi crée un lien entre les peuples, c’est l’Unité dans la diversité.

★ ★ ★

Unknown-2 copie

★ ★ ★

- Que la méthode Vokem Uropi a été expérimentée en donnant des cours pendant un an à des spécialistes de différentes langues, et ensuite dans des cours intensifs d’une semaine à des apprenants qui n’avaient rien à voir avec les langues… et ça fonctionne.

Les locuteurs des langues indo-européennes se sentent concernés quand ils voient sur les panneaux des mots de leur propre langue et sont émus comme cet Iranien, qui regardait l’affiche sur la femme en s’exclamant « Zan, zan ! c’est la femme dans ma langue, le fârsi, le persan ! » Le panneau avec ‘Bonjour’ dans différentes langues: Uropi « Bun dia! » est familier pour les Brésiliens et Portugais qui y retrouvent leur propre Bom dia. Et mon ami A., l’image même d’un sage indien nous dit: « Ce que tu as fait est essentiel, fondamental, regrouper les langues indo-européennes à travers leur origine commune. » 

À midi et demi, nous assistons au discours de Claude Sicre, président du Forum sur la scène: il insiste sur le fait que le Forom de Toulouse est le plus important Forum des langues en France; il insiste également sur l’égalité entre toutes les langues du monde; « Vive toutes les langues du monde ! » s’exclame-t-il, ce qui correspond exactement à la philosophie de l’Uropi, qui, basé sur les racines I-E communes, est nourri aussi bien par les « petites » langues comme le danois, l’albanais, le letton… que par les « grandes » langues comme l’anglais, l’espagnol, le russe…

De nombreux visiteurs se sont aussi intéressés aux traductions: Le Petit Prince, Alice au Pays des Merveilles, Le Crabe aux Pinces d’or, 1984 et la Guerre de Troie (ces deux derniers ne sont pas  terminés. La Guerre de Troie n’est pas le texte originel d’Homère, mais une adaptation en grec moderne). Ils sont conscients que certaines de ces traductions sont particulièrement difficiles: Alice,traduite en collaboration avec un ami, en raison des nombreux jeux de mots, et 1984 qui est un monument de la littérature. 

Un grand nombre d’entre eux veulent aussi photographier les panneaux qui expliquent bien la grammaire et l’origine des mots Uropi ainsi que l’arbre des langues indo-européennes.

Non loin de notre stand se dresse l’amphithéâtre où, l’après-midi se déroule un débat sur les langues d’Ukraine conduit par Natalia Schevchenko, professeure de russe et d’ukrainien à l’Université de Lyon. Malheureusement nous n’avons pu y assister car les nombreux visiteurs ne nous ont pas laissé un seul moment de répit; c’est tout juste si nous avons eu un quart d’heure pour déjeuner: les gens passaient, regardaient le stand et voulaient poser des questions, mais, en nous voyant manger, ils se sont contentés d’un « Bon appétit ! ».

À 6h et demie nous commençons à ranger nos affaires. Nous sommes épuisés, mais heureux d’avoir participé à ce forum exceptionnel. Un grand merci à tous les organisateurs pour ce Forom particulièrement réussi.

★ ★ ★

20230528_155613 copie 2

★ ★ ★ 

Languages of the Word Forum in Toulouse

★ ★ ★

Toulouse, 28 May, Whitsunday, on Place du Capitole, we have a wonderful weather: an azure sky without the slightest cloud, nor the slightest wind.

At eight o'clock, the sun is still hidden behind the Capitol when we set up the Uropi stand with the help of our friends from the Chartres and Lille areas: JJ, J, B and W. We have not yet finished displaying our books and other documents when the first strollers appear.

Then we have to face an endless flow of visitors. 

Who are our visitors, where do they come from?

They are very diverse in age and origin: there are a lot of young people, students, teachers and others working in various fields, as well as older people. Most of them come from Toulouse and its area, of course, but many also come from other countries, sometimes very far away.

We met a young couple working for Aérospatiale: he is Indonesian and she is Chinese. We explain Uropi to them, then we talk a little about Indonesian which, without being Indo-European, borrowed many words from Sanskrit, then from Dutch, Portuguese and now also from English.

Other visitors come from Brazil, Africa, Turkey, Germany, Cyprus, India, Romania, Iran, Mexico, Yemen, the United States…etc.

Their occupations are also very varied: all are interested in languages: some study them, others teach them: French, English or French as a foreign language; but there are also engineers, pharmacists, linguists, doctors… or retirees. We even saw two women, Jehovah's Witnesses, who came again in the afternoon in the company of a man.

In fact they fall into two categories: those who know or have heard of Proto-Indo-European (PIE), and the others.

The others have a scientific background, for example: many engineers, like this young Brazilian woman from the Nordeste, engineering, agriculture or pharmacy students who tell us that English does not really help them in laboratories where the vocabulary is rather based on Latin and Greek, a doctor and other travellers, whose journeys have aroused an interest in languages, and who have felt the need for a common language. 

★ ★ ★

20230528_155916 copie 2

★ ★ ★

Those who know PIE are studying or have studied linguistics and are now teachers. One of them collaborated on Europaio, created by the Spaniard Carlos Quiles, which is a good reconstruction of Proto-Indo-European, but which is not modern insofar as it does not take into account the 5000 years of evolution from PIE to present day languages.

A young linguistics student did not understand the difference between PIE and Uropi: we showed him the numbers from ONE to TEN in both languages. A Moroccan woman who had studied English and written a thesis on Apartheid was interested, and so was a Cypriot, the director of a language school who wanted to introduce Uropi in his school. A Frenchwoman, married to a Colombian, and who also spoke Spanish, German and English, understood what Uropi was when she saw elements of these languages on the boards. She was well aware that not everyone can learn 4 or 5 languages. A young French woman who taught French and had studied Latin was very interested in Uropi, and she read or leafed through a large number of documents including the Uropi Manifesto. We also met an American lady who was a psychologist and had written a novel on corruption in the US.

What is the motivation of visitors, their interest in Uropi?

People walk past the stand and see the boards, books and other documents which arouse their curiosity: What is Uropi? I have never heard of it... What is the difference with Esperanto ?

We explain to them that Uropi is a language synthesis, based on the common Indo-European roots, and more precisely the synthesis between a PIE root as it was reconstructed by linguists in the last two centuries, and all the modern terms which are derived from it and are used in our languages today. We had to explain that linguists managed to reconstruct more than 2500 Indo-European roots and that the Uropi vocabulary is based on 1400 of them. Why not more? First because there are different roots that have the same meaning, for example water (Ur. vod) < PIE *wód-, *hep, *hekʷeh-…etc. Then, because some roots got lost during the 5000 years of evolution.

- That Uropi is an easy language for all (including those who have difficulty learning languages), with a simple grammar and monosyllabic basic words as in English… A young Chinese woman who worked for Aerospatiale told us that she was learning French and found it very difficult with all the conjugations. We told her that she wouldn't have this problem in Uropi because the verb remains the same whatever the person: only the personal pronouns change, as in Chinese.

★ ★ ★

20230528_124805 copie

De Kebeki stand

★ ★ ★

- That Uropi is an intermediate language that opens us up to other Indo-European languages and facilitates their learning: the vocabulary is often shared with these languages, sometimes with one, sometimes with the others. 

- That Uropi respects and protects the diversity of languages: it does not represent a danger for them, it will never replace them, on the contrary, it is an opening to them. As our slogans say: Uropi creates a link between the peoples, it is Unity in diversity.

- That the Vokem Uropi textbook was tested by giving lessons for a year to specialists in different languages, and then in one-week crash courses to learners who had nothing to do with languages … and it works.

Speakers of Indo-European languages feel concerned when they see words from their own language on the boards and are moved, like that Iranian, who looked at the poster on 'woman' exclaiming « Zan, zan! it means woman in my language, Farsi, Persian! » The board with 'Good day' in different languages: Uropi « Bun dia! » is familiar to Brazilians and Portuguese who are reminded of their own Bom dia. And my friend A., the very image of an Indian wise man tells us: « What you have done is essential, of the utmost importance: bringing together the Indo-European languages through their common origin. » 

At half past twelve, we attend the speech of Claude Sicre, president of the Forum, on the stage: he insists that the Toulouse Forum is the most important Language Forum in France: he also insists on the equality between all languages in the world; « Long live all the languages of the world ! » he exclaims, which corresponds exactly to the philosophy of Uropi, which, being based on the common Indo-European roots, is nurtured both by "small" languages such as Danish, Albanian, Latvian... and by "big" languages like English, Spanish, Russian…

Many visitors were also interested in the translations: The Little Prince, Alice in Wonderland, The Crab with the Golden Claws, 1984 and the Trojan War (the last two are not finished. The Trojan War is not Homer's original text, but an adaptation in Modern Greek). They are aware that some of these translations are particularly difficult: Alice, (that was translated in collaboration with a friend), because of the many puns, and 1984 which is a monument of literature.

A great many of them also want to photograph the boards which give a good explanation of the grammar and the origin of Uropi words as well as the tree of the Indo-European languages.

Not far from our stand is the amphitheater where, in the afternoon, a debate on the languages of Ukraine takes place led by Natalia Schevchenko, professor of Russian and Ukrainian at the Lyons University. Unfortunately we could not attend because the many visitors did not give us a single moment of respite; we barely had a quarter of an hour for lunch: people walked by, looked at the stand and wanted to ask questions, but, when they saw us eating, they just said « Bon appétit ! ».

At 6:30 p.m. we start putting our things away. We are exhausted, but happy to have taken part in this outstanding forum. We would like to warmly thank all the organizers for all their efforts to make this Forum particularly successful.

★ ★ ★

nar-seni copie

 

 

 

Publicité
Publicité
Commentaires
A
Aïe !!! J'ai raté l'forom !!!
Répondre
Publicité