Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
uropi
uropi
  • Uropi is an International Auxiliary language created by Joel Landais. It is a synthesis of all the common points that can be found in Indo-European languages. Its main characteristics are simplicity, internationality and transparency
  • Accueil du blog
  • Créer un blog avec CanalBlog
Publicité
uropi
Derniers commentaires
Newsletter
7 septembre 2013

Uropi: U poj humòr - un peu d'humour - a little humour - un poco de humor

★ ★ ★

* Uropi Nove 72 * Uropi Nove 72 * Uropi Nove 72 *

★ ★ ★

burdef

★ ★ ★

Pos de longi somu pauz, u poj humòr po reinizo varko bunlumen id su de regi pod po kofaso u frij id liuvi vima.

"Καλό χειμώνα !" wim Grece dez: "Bun vima !"

Après la longue pause estivale, un peu d'humour pour être de bonne humeur à la rentrée, et partir du bon pied pour affronter les rigueurs de l'hiver.

"Καλό χειμώνα !" comme disent les Grecs: "Bon hiver !"

After the long summer break, a little humour to go back to work in a good mood  and to start off on the right foot in order to face a cold and wet winter.

"Καλό χειμώνα !" as the Greeks say: "Have a nice winter !"

★ ★ ★

Portugi humòr

Adam__1_

★ ★ ★

- Oh, Adàm, zav tu ko nu se ?

- Siurim nu se in Portugia… Glad bun Eva, nu se nuki, nu av ne dom, nu av ne vark, ne denie,

id pur lu dez te nu s'in paradìz !…

- Oh, Adam, est-ce que tu sais où on est ?

- Je crois qu'on est au Portugal… Regarde bien, Eve, on est tout nus, on n'a pas de maison, pas de travail, pas d'argent…

et on nous dit qu'on est au paradis !…

- Oh, Adam, do you know where we are ?

- I think we are in Portugal… Have a look around you, we 're naked, we have no home, we have no work, no money…

and yet they tell us we are in paradise !…

★ ★ ★

Franci humòr

Kim uscepo siu religiòn ?

Je se mol lezi; je sat slogo ni gid: kamole doje vol tu adoro ?

How can you chose your religion ?

Very simple: you only have to follow the guide: How many gods would you like to worship ?

★ ★ ★

religion

★ ★ ★

In de serij "un maximum" (molipli doje), i som uscepev ʒe de Greci id Roman doje, de Doje od Olimpos, (pur lu vid ne probasen),

par lu av tale de kalitade humanis: lu se bruti, violti, anjusti, siavic, perfedi, ekvos stupi, luʒore, invioltore, mali, zelos, lasti …pur lu se sa bel…, bel wim doje ! …


Dans la série "un maximum", je choisirais bien les dieux grecs et latins, les Dieux de l'Olympe (malheureusement on ne nous les propose pas),

parce qu'ils ont toutes les qualités des humains: ils sont brutaux, violents, injustes, égoïstes, perfides, parfois stupides, ce sont des menteurs, des violeurs, ils sont méchants, jaloux, lubriques … mais ils sont si beaux !… beaux comme des dieux !…


In the series "un maximum" (multiples gods), I would definitely choose the Greek and Roman gods, the Gods of Olympus, (yet they are not on thelist), for they have all the qualities of humans: they're brutal, violent, unfair, selfish, treacherous, sometimes stupid, they are liars, rapists, wicked, jealous, lecherous … but they are so good-looking !… just like Greek Gods !…

★ ★ ★

Olimdoj

de Doje od Olimpos

★ ★ ★

Espani humòr

politikor

★ ★ ★

 Dav a politikore de bazi sold id tu ve vizo kim zoce ve meto spelim !

Donne aux politiciens le salaire de base et tu verras comme les choses vont changer rapidement !

Give politicians the minimum wage and you'll see how fast things will change !

★ ★ ★

Briti humòr

rajaKap

Partager cet article

Vous aimez ?
0 vote
Publicité
Publicité
Commentaires
U
Il y a même des langues, comme le vietnamien où il n'y a ni "tu", ni "vous", remplacés par des mots comme "ông" (Monsieur, grand-père), "bà" (madame, grand-mère), "cô" (mademoiselle), "anh" (grand-frère), chị (grande-soeur)… p.ex:<br /> <br /> <br /> <br /> Cô ấy ḋẹp lắm = Vu / ce se mol bel, Anh ḋói chưa ? = Se tu / vu ʒa fami ? Ông ḋi ḋến ḋường… = Vu it tis de strad…<br /> <br /> <br /> <br /> Quant à la disparité ou l'unité, c'est l'histoire du verre plein et du verre vide: on peut dire que de ce point de vue toutes les langues sont différentes; mais on peut dire<br /> <br /> aussi que dans pratiquement toutes les langues il y a une/des forme(s) familière(s) et une/des forme(s) de politesse.
Répondre
B
La simplification serait de tutoyer tout le monde, comme ont essayé de le faire les Suédois (https://fr.wikipedia.org/wiki/R%C3%A9forme_du_tutoiement_en_Su%C3%A8de) dans les années 1970, le vouvoiement étant alors considéré comme distant ou condescendant. Mais la tendance là-bas est au retour du vouvoiement.<br /> <br /> <br /> <br /> Il ne s'agit pas en effet d'une question "linguistique" mais plutôt d'une question d'usages locaux. En France le vouvoiement marque plus la distance, la hiérarchie : il avait d'ailleurs été aboli sous la Révolution française, alors qu'en Chine par exemple il signifie essentiellement le respect : les jeunes chinois vouvoient les personnes plus âgées, même s'il s'agit de parents plus ou moins proches.<br /> <br /> <br /> <br /> L'Uropi offre la possibilité d'utiliser ce vouvoiement, en utilisant donc la deuxième personne du pluriel, à l'instar de certaines langues naturels, ce qui évite, par ailleurs d'avoir un pronom personnel de plus à mémoriser. L'usage du vouvoiement n'y est pas systématique comme en anglais ou en espéranto (qui voit dans le tutoiement une forme de mépris !). Il est laissé à l'appréciation de chacun, sachant qu'il peut être nécessaire de s'adapter à des usages locaux, pas si différents les uns des autres finalement.<br /> <br /> <br /> <br /> Bertràn
Répondre
U
Toutes les langues du monde sont confrontées à ce problème: une forme familière: le tutoiement, qu'on emploie avec ses proches, une forme de politesse, employée avec ceux qu'on ne connaît pas, ou avec qui on veut garder une certaine distance…<br /> <br /> <br /> <br /> En Hindi, il y en a 3: "tu" pour les très proches, ou ceux qu'on méprise, "tum" pour les égaux, les familiers et "āp", forme de politesse…<br /> <br /> <br /> <br /> En Japonais, le tu "anata" ne suffit pas: on emploie toutes sortes de formes de politesse ou de familiarité pour s'adresser aux hommes, aux femmes, aux enfants, aux adultes, aux inconnus, aux proches, etc… (anata-sama, kimi, omae, kisama, + oji-san, otô-san, okaa-san, oku-san…)<br /> <br /> <br /> <br /> L'anglais n'est pas la norme: il fait figure d'exception avec son seul vouvoiement. Pour une auxilangue, je pense, qu'on n'a pas à supprimer cette nuance qui existe partout dans le monde et à imposer le tutoiement ou le vouvoiement pour tous (ce serait pour des raisons idéologiques et non linguistiques)… sans pour autant tomber dans toutes les subtilités des politesses et familiarités japonaises.
Répondre
L
En fait, le tutoiement/vouvoiement dépasse largement la sphère linguistique pour entrer de plain pied dans celle des coûtumes des pays (du moins, à c'que j'crois). Je me pose encore la question, quand ça m'arrive de voir (de plus en plus rarement) un feuilleton TV britannique ou US doublé en français. Dans cette langue, on vouvoie y compris son poisson rouge ; alors pourquoi certains protagonistes se tutoien-ils quand ils sont doublés en flançais ? <br /> <br /> <br /> <br /> Les langues imaginaires (que ce soient les auxilangues comme l'uropi, le kotava, l'espéranto ou le volapük) ou bien les persolangues (comme l'aneuvien) ne penchent pas non plus d'un seul côté. L'uropi dispose des deux nombres dans toutes les personnes, ce qui permet, pour le locuteur d'adapter sa phrase uropi à ses coutumes : "tu jed, he/ce jed" ou "vu jed" ; à moins qu'il y ait une règle globale pour la langue (comme en kotava : pas de vouvoiement) ?Pour le reste, comme j'ai dit plus haut, ce n'est plus guère linguistique, je ne m'étalerai donc pas.
Répondre
S
Lingas:<br /> <br /> Pourquoi tutoie-t-on en hongrois et vouvoie-t-on, à ce qu'il me semble, dans les autres langues?
Répondre
Publicité